"renforcer les partenariats" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الشراكات
        
    • لتعزيز الشراكات
        
    • تعزيز الشراكة
        
    • وتعزيز الشراكات
        
    • تقوية الشراكات
        
    • توطيد الشراكات
        
    • بتعزيز الشراكات
        
    • تعزيز شراكات
        
    • تحسين الشراكات
        
    • لتعزيز الشراكة
        
    • تعزيز شراكاتها
        
    • تعميق الشراكات
        
    • تدعيم الشراكات
        
    • زيادة الشراكات
        
    • وتعزيز الشراكة
        
    renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد
    renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد
    renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد
    Cet examen servirait de base pour entreprendre des dialogues approfondis et intersectoriels en vue de renforcer les partenariats et d'améliorer leur efficacité. UN وينبغي أن يوفر الاستعراض الأساس للمشاركة في حوارات شاملة جامعة لتعزيز الشراكات وزيادات الكفاءات.
    On a réaffirmé qu'il était indispensable de renforcer les partenariats nationaux et internationaux pour faire avancer la mise en œuvre de la Convention; UN وكرر الإعراب عن رأي مفاده أن تعزيز الشراكات الوطنية والدولية لدعم تنفيذ الاتفاقية شرط لا بد منه لتقدم سير العملية؛
    Par ailleurs, il importe de renforcer les partenariats existant et d'en établir de nouveaux. UN ومن الأمور الهامة أيضا، من جهة أخرى، تعزيز الشراكات القائمة وإقامة شراكات جديدة.
    Ce processus doit encore être consolidé, et il est indispensable à cet égard de renforcer les partenariats opérationnels et de mobiliser un appui technique et financier accru de la part des États Membres. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد تعزيز الشراكات التنفيذية وتعبئة مزيد من الدعم الفنّي والمالي من جانب الدول الأعضاء.
    Nous sommes résolus à renforcer les partenariats internationaux pour répondre à ces besoins, progresser concrètement dans ce domaine et améliorer l'appui international. UN وإننا مصممون على تعزيز الشراكات الدولية لتلبية هذه الاحتياجات وتحقيق التقدم وتقديم دعم دولي أفضل.
    M. Djoghlaf a appelé à renforcer les partenariats entre le Nord et le Sud, le secteur privé et les gouvernements. UN ودعا السيد دوغلاف إلى تعزيز الشراكات فيما بين بلدان الشمال والجنوب، وبين القطاع الخاص والحكومات.
    Il est dès lors nécessaire de renforcer les partenariats qui encouragent la production non polluante et la gestion s'étendant sur le cycle de vie. UN ويجب بالتالي تعزيز الشراكات الدولية الحالية التي تشجع الإنتاج الأنظف وإدارة الدورة العمرية.
    :: renforcer les partenariats équitables entre le secteur privé et les communautés. UN :: تعزيز الشراكات العادلة بين القطاع الخاص والمجتمعات المحلية
    L'UNICEF a contribué à renforcer les partenariats entre les organismes des Nations Unies chargés de cette initiative et a fourni une assistance technique pour sa mise en œuvre. UN وساعدت اليونيسيف في تعزيز الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن هذه المبادرة وفي تقديم الدعم التقني لتطويرها.
    Il fallait continuer à renforcer les partenariats avec d'autres organisations en vue d'éviter le chevauchement des activités et d'accroître l'efficacité. UN ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة.
    Nous sommes résolus à renforcer les partenariats internationaux pour répondre à ces besoins, progresser concrètement dans ce domaine et améliorer l'appui international. UN وإننا مصممون على تعزيز الشراكات الدولية لتلبية هذه الاحتياجات وتحقيق التقدم وتقديم دعم دولي أفضل.
    2. renforcer les partenariats industriels et la participation financière et technique UN 2 - تعزيز الشراكات بين الصناعات والمشاركة المالية والتقنية
    Le Gouvernement a également mis en place des programmes visant à renforcer les partenariats entre les principaux partenaires dans le domaine éducatif, et à améliorer l'efficience et l'efficacité de l'éducation. UN كما بدأت الحكومة برامج لتعزيز الشراكات فيما بين الشركاء الرئيسيين في مجال التعليم، ولتحسين كفاءة وفعالية التعليم.
    On a souligné à cet égard la nécessité de renforcer les partenariats et la coordination. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على الحاجة إلى تعزيز الشراكة والتنسيق.
    Par ailleurs, l'on s'efforcera de développer et de renforcer les partenariats établis avec les organismes multilatéraux de développement clefs de la région. UN وستُبذل أيضا جهود لتطوير وتعزيز الشراكات الرئيسية مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف في المنطقة.
    En outre, il faut renforcer les partenariats entre le Burundi et l'ensemble des organisations pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، يجب تقوية الشراكات بين حكومة بوروندي والمنظمات ذات الصلة.
    renforcer les partenariats avec le monde des entreprises UN توطيد الشراكات مع قطاع الشركات
    La Banque asiatique de développement (BAsD) est déterminée à renforcer les partenariats régionaux et mondiaux pour réaliser les OMD. UN إن مصرف التنمية الآسيوي ملتزم بتعزيز الشراكات الإقليمية والعالمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    renforcer les partenariats internationaux de production et de partage des innovations impliquant à la fois le secteur public et le secteur privé, avec la participation effective des pays en développement. UN تعزيز شراكات دولية لاستنباط وتقاسم الابتكارات، تشمل القطاعين العام والخاص، بمشاركة فاعلة من جانب البلدان النامية.
    L'UNICEF s'est efforcé aussi de renforcer les partenariats et les collaborations avec les organisations non gouvernementales, notamment en simplifiant les processus et les procédures. UN وركزت الجهود أيضاً على تحسين الشراكات وأشكال التعاون مع المنظمات غير الحكومية، ويشمل ذلك تبسيط العمليات والإجراءات.
    Nous devons y puiser la force commune de renforcer les partenariats et le multilatéralisme. UN بل يجب أن تصير مصدرا لقوتنا الجماعية لتعزيز الشراكة وتعددية الأطراف.
    Il a cherché à renforcer les partenariats stratégiques noués avec la société civile pour mener une action collective visant à influer favorablement sur l'image des demandeurs d'asile et des réfugiés dans l'opinion. UN وحاولت المفوضية تعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع المجتمع المدني من أجل القيام بإجراءات جماعية للتأثير تأثيراً إيجابياً على نظرة عامة الناس لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    36. Le Bureau de l'évaluation a continué à renforcer les partenariats qu'il avait noués par le passé. UN ٣٦ - واصل مكتب التقييم تعميق الشراكات التي شرع في إقامتها في مرحلة سابقة.
    Alors qu'il reste nécessaire de renforcer les partenariats et la cohérence, on constate certains progrès sur lesquels on devrait pouvoir s'appuyer. UN وبالرغم من إحراز قدر من التقدم في تدعيم الشراكات والتساوق، فثمة حاجة إلى مواصلة تعزيز ذلك.
    :: renforcer les partenariats communautaires entre les groupes de femmes, et leur enseigner les mesures de protection minimales qui seront efficacement mises en œuvre pour assurer la sécurité des femmes et des jeunes filles au sein de la communauté; UN :: زيادة الشراكات المجتمعية بين الجماعات النسائية وتثقيفها بشأن توفر الحدود الدنيا للأمن والحماية التي ستستخدم بفعالية في حماية النساء والفتيات في المجتمع المحلي؛
    Le projet ACT a pour objectifs à long terme de permettre à des gens de s'impliquer activement, au niveau local, dans les efforts en faveur du respect des droits de l'homme et de renforcer les partenariats entre le système des Nations Unies et les groupes locaux qui s'occupent des droits de l'homme. UN والأهداف الطويلة الأجل لهذا المشروع هي تمكين الناس على الصعيد المحلي من الاشتراك النشط في كفالة زيادة احترام حقوق الإنسان وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والدوائر المحلية لتأييد حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus