Sécurité, renseignement et lutte contre le terrorisme; criminologie; planification militaire | UN | الأمن والاستخبارات ومكافحة الإرهاب؛ وعلم الجريمة؛ والتخطيط العسكري |
Les services soudanais de renseignement et de sécurité n'ont pas autorisé la MINUAD à se rendre dans la région pour se rendre compte par elle-même de la situation. | UN | ولم يسمح جهاز الأمن والاستخبارات الوطنية بحكومة السودان للعملية المختلطة بدخول المنطقة للتحقق. |
Il arrive que des agents des services de renseignement et de sécurité jouissent de l'immunité et puissent de ce fait violer en toute impunité les droits de l'homme des défenseurs. | UN | وفي بعض الحالات، يُمنح عملاء دوائر الأمن والاستخبارات حصانة من المقاضاة، ويصبح لذلك في وسعهم ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في حق المدافعين عنها والإفلات من العقاب كلية. |
Mécanisme de supervision des opérations liées au renseignement et à la sécurité | UN | آلية الرقابة على عمليات الأمن والمخابرات |
71. Le 29 octobre 2010, M. Al-Gasim aurait été arrêté par des membres du Service national du renseignement et de la sécurité à Khartoum. | UN | 71- وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010، يُدعى أن السيد القاسم اعتقل بواسطة أفراد من جهاز الأمن والمخابرات في الخرطوم. |
Cela a empêché la mise en place d'une coordination efficace entre services de sécurité et de renseignement, et a constitué un obstacle majeur à la rationalisation de l'architecture de sécurité. | UN | وقد أعاق ذلك التنسيق الفعال بين الأمن والاستخبارات وشكل عقبة كأداء أمام إنشاء نظام أمني مبسط. |
Des opérations de renseignement et de police ont été menées en vue de renforcer les contrôles aux frontières, en particulier à l'aéroport international de Lungi. | UN | وأجريت عمليات في مجالي إنفاذ القانون والاستخبارات بهدف تعزيز إدارة الحدود، وخصوصا في مطار لونجي الدولي. |
Facteurs externes : Les organisations et les pays donateurs fourniraient des fonds pour la démobilisation et la réhabilitation des combattants et pour l'intégration des forces armées, des services du renseignement et des services de police | UN | ستقدم البلدان والمنظمات المانحة تميلا لتسريح وتأهيل المقاتلين وتكامل القوات المسلحة والاستخبارات والشرطة. |
Le programme régional appuiera le renforcement des capacités de criminalistique et de renseignement et les efforts déployés en matière de contrôle des précurseurs à l'échelle régionale. | UN | وسيساند البرنامج الإقليمي بناء القدرات في مجال التحليل الجنائي والاستخبارات وجهود مراقبة السلائف على الصعيد الإقليمي. |
V. Secteur de la sécurité − police, renseignement et force de défense 33−37 10 | UN | خامساً - قطاع الأمن - الشرطة والاستخبارات وقوات الدفاع 33-37 11 |
Le Groupe a toutefois pu s'entretenir avec des représentants des départements des affaires de sécurité et de désarmement, de l'aviation, des affaires étrangères, du renseignement et des organisations internationales. | UN | بيد أن الفريق اجتمع مع ممثلي إدارات شؤون الأمن ونزع السلاح، والطيران، والشؤون الخارجية، والاستخبارات والمنظمات الدولية. |
Il semble que cela s'applique en particulier aux personnes détenues par le Service national du renseignement et de la sécurité du Soudan (NISS) et par les services de renseignement militaire. | UN | ويبدو أن هذا ينطبق بوجه خاص على الأفراد الذين تحتجزهم أجهزة الاستخبارات والأمن الوطنية والاستخبارات العسكرية. |
Onze soldats du Mouvement populaire de libération du Soudan, 13 membres du Service national du renseignement et de la sécurité et 4 membres du Service de police du Sud-Soudan ont également été tués au cours de cet incident. | UN | وقتل في الأحداث نفسها 11 من جنود الجيش الشعبي و13 من أفراد جهاز الأمن الوطني والمخابرات و4 من رجال شرطة جنوب السودان. |
D'après le Front patriotique uni, le Service national du renseignement et de la sécurité a également détenu au secret pendant plusieurs mois certains de ses membres étudiants. | UN | ووفقا لما أفادت به الجبهة الوطنية المتحدة، فإن جهاز الأمن والمخابرات الوطني قام أيضا باحتجاز طلاب أعضاء فيها في أماكن مجهولة لعدة شهور. |
Le principal point de discussion concerne la portée de l'autorité du Service national de renseignement et de sécurité. | UN | ولا تزال أهم مسألة مثيرة للخلاف هي نطاق سلطة جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
Ces ateliers n'ont pas été organisés en raison des menaces reçues par le Service national de renseignement et de sécurité lors de la préparation de l'atelier consacré à la loi relative à la sécurité nationale. | UN | لم يتحقق ذلك بسبب التهديدات التي تلقاها جهاز الأمن والمخابرات الوطني أثناء التحضير لحلقة العمل بشأن قانون الأمن القومي. |
La police, l'armée et le Département des services du renseignement et de la sécurité seraient responsables de la plupart des disparitions. | UN | وتُنسب أغلبية حالات الاختفاء إلى الشرطة والجيش وإدارة التحقيق وقوات الأمن. |
:: Intensifié la coopération avec d'autres services et organismes publics afin de procéder à des échanges de renseignements et de données d'expérience en matière de renseignement et d'analyse; | UN | :: زيادة التعاون مع الدوائر والهيئات العامة الأخرى من أجل تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بالاستخبارات والتحليلات، |
Ce faisant, ces États vont jusqu'à utiliser des méthodes irresponsables, par exemple en manipulant le renseignement et en effrayant leurs populations pour promouvoir des programmes qu'autrement celles-ci n'appuieraient pas. | UN | بل إنهم يلجأوون في هذا الصدد إلى أساليب غير مسؤولة، مثل تزييف المعلومات الاستخباراتية وتخويف الناس بقصد ترويج برامج لن يؤيدها سكانها لولا ذلك. |
Ce faisant, cet État va jusqu'à employer des méthodes irresponsables, en manipulant par exemple le renseignement et en effrayant sa population pour promouvoir des programmes que celle-ci refuserait autrement de soutenir. | UN | بل إنه يلجأ في هذا الصدد إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل تحريف المعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك. |
Dans sa résolution 6/4, la Conférence a prié instamment les États parties de prendre en considération l'importance que revêt la coopération bilatérale et multilatérale, notamment au niveau régional et avec les pays voisins, pour ce qui est de renforcer les contrôles aux frontières, de mener des enquêtes conjointes et d'échanger du renseignement et des informations opérationnelles. | UN | حثَّّ المؤتمر، في قراره 6/4، الدولَ الأطراف على أن تنظر في أهمية التعاون الثنائي والمتعدّد الأطراف، بما يشمل التعاون على الصعيد الإقليمي ومع البلدان المجاورة، من أجل تعزيز مراقبة الحدود وإجراء تحقيقات مشتركة وتبادل المعلومات العملياتية والاستخبارية. |
À Pyongyang, l'Agence nationale de renseignement et les postes de police auraient commencé à mettre en application un programme de cent jours consistant à contrôler les personnes et fouiller leurs sacs à l'entrée et à la sortie des transports publics et des marchés. | UN | كما يُذكر أن وكالة المخابرات الوطنية ومراكز الشرطة في بيونغ يانغ قد بدأت حملة 100 يوم لضبط الأسواق وتفتيش الأشخاص وحقائبهم عند دخولهم ومغادرتهم وسائل النقل العام والأسواق. |
Les neuf cas d'arrestation arbitraire et de détention illégale ont été commis par les agents du Service national de renseignement et de sécurité ou du renseignement militaire. | UN | 49 - وارتكبت أجهزة المخابرات وأجهزة الأمن أو المخابرات العسكرية الوطنية جميع حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني التسع. |
Utiliser les canaux diplomatiques existants pour mettre en place et soutenir les mécanismes et susciter la volonté politique nécessaires pour permettre aux organismes chargés de l'application de la loi, et aux services du renseignement et de l'armée de parer efficacement à la menace du terrorisme; | UN | 9 - دعم واستعمال القنوات الدبلوماسية القائمة لبناء الإرادة السياسية والدعم السياسي والآليات السياسية التي ستمكّن وكالات إنفاذ القانون والوكالات العسكرية والمخابراتية من اتخاذ إجراءات بفعالية. |
Les conclusions soulignent également la nécessité d'augmenter la participation des femmes dans les organes de la sécurité, du renseignement et des affaires militaires. | UN | وتؤكد أيضا ضرورة زيادة مشاركة المرأة في الأجهزة الأمنية والعسكرية والاستخباراتية. |
En dernier lieu, elle a continué d'appuyer le Centre conjoint du renseignement et des opérations à Dungu. | UN | وأخيراً، واصلت البعثة دعم مركز المعلومات والعمليات المشتركة في دونغو. |
Il existe un besoin croissant de systèmes de renseignement et d'alerte précoce opérationnels pour les maladies transmissibles. | UN | وهناك حاجة متزايدة إلى معلومات استخبارية عملياتية عن الأمراض السارية وإلى نظم الإنذار المبكر بها. |
Il s'efforce ainsi de mettre au jour les situations illégales grâce à ses activités de renseignement et d'enquête criminelle, et d'entretenir d'étroites relations de coopération avec d'autres pays; | UN | فاليابان تبذل الجهود على سبيل المثال للكشف عن الحالات غير القانونية عن طريق الأنشطة التي تضطلع بها في مجالي الاستخبارات والتحقيقات الجنائية وعلاقات التعاون الوثيقة التي نحتفظ بها مع البلدان الأخرى. |