J'ai été si ému par ce reportage que vous avez fait sur ce gymnaste blessé. | Open Subtitles | تأثرتُ جداً بتلك القصة التي عملتها بشأن لاعب الجمباز , صاحب الحدبة |
"Il y aura de fâcheuses conséquences pour Fox News si le reportage est diffusé." | Open Subtitles | إذا عرضت القصة على الهواء بفلوريدا. وهذه المرة كانوا بحالة غريبة. |
Un reportage en direct... sur les lieux des émeutes de Noël. | Open Subtitles | نبث لكم الأن تقرير حي لمشهد الشغب لعشية الميلاد |
Le président vous donnera accès au CO pour faire un reportage. | Open Subtitles | وستحصل من الرئيس على تقرير شامل من غرفة العمليات |
Notre reportage commence par une fusillade dans l'Hindu Kush en Afghanistan qui sépara deux Marines de leur unité au pied du mur. | Open Subtitles | التقرير يبدأ بوابل نيران في جبال هندو كوش في افغانستان و التي فرقت جنديين من المارينز عن وحدتهم |
Dis-moi qu'on pourra diffuser le reportage mercredi. | Open Subtitles | أخبرني أننا سنتمكن من نشر القصة مساء الأربعاء. |
C'était un autre extrait du reportage d'hier soir, la surprenante et provocante histoire de l'extraction de 2 marines capturés. | Open Subtitles | هذا كان مقطع من تقرير الليلة السابقة لشبكة اتلانتيك القصة المذهلة , و المستفزة لتخليص اثنين من المارينز المختطفين |
Comment pouvons-nous approuver votre reportage dans les délais que vous nous donnez ? | Open Subtitles | من القصة التي تعمل عليها في هذا الوقت الضيق الذي لدينا؟ |
Mme Merima Husejinović, journaliste couvrant la justice, Réseau d'enquête et de reportage des Balkans (Bosnie-Herzégovine) | UN | السيدة ميريما هوسينوفيتش، صحفية من تقرير العدالة، شبكة البلقان للتحقيق والإبلاغ في البوسنة والهرسك |
Le reportage télévisé était fondé sur des informations venant d'une source fiable à Pristina. | UN | وقد استند تقرير التليفزيون في قصته إلى معلومات مقدمة من مصدر موثوق في بريستينا. |
iii) Activités d’information. Production d’un reportage vidéo sur le thème de la désertification; | UN | ' ٣` اﻷنشطة اﻹعلامية: إخراج تقرير على شريط فيديو عن موضوع يتصل بالتصحر؛ |
Le nouveau reportage devait porter sur la situation dans le pays et dans certaines des zones d'influence du FMLN. | UN | وكان من المقرر أن يغطي التقرير اﻷخير الحالة في سان سلفادور وفي عدد من المناطق الخاضعة لسيطرة الجبهة. |
Le requérant a accepté de témoigner à visage découvert car les journalistes lui ont dit que le reportage ne serait diffusé qu'en Suisse. | UN | ووافق صاحب البلاغ على الإدلاء بشهادته بوجه مكشوف لأن الصحفيين أبلغوه بأن التقرير الصحفي لن يُبث إلا في سويسرا. |
En l'espèce, il rappelle qu'un reportage radio sur son cas a été diffusé. | UN | وهنا، يشير إلى التقرير الذي بثته المحطة الإذاعية عن قضيته. |
À cet effet, le reportage sportif a été examiné dans les cinq pays participants. | UN | وجرى ذلك عن طريق دراسة التقارير الرياضية في البلدان الخمسة المشاركة. |
Il a envoyé sur place une équipe d'enregistrement vidéo et un reporter radio afin d'effectuer un reportage en direct sur le référendum. | UN | وأوفد فريق تلفزيوني وموظف اذاعي للاضطلاع بتغطية فورية للاستفتاء. |
J'ai fait un reportage une fois... sur un spécialiste de l'évasion et les femmes qui les aimaient. | Open Subtitles | قمت بتقرير ذات مرة عن فناني الهروب و النساء اللواتي يحببنهم |
On peut pas faire un reportage sur toi qui aide une prostituée. | Open Subtitles | لا نستطيع ان نعمل هذه القصه عن مساعدتك لبنت الليل |
J'ai voulu faire ce reportage pour sauver des enfants, | Open Subtitles | لقد صنعتُ هذا الفيلم الوثائقي لإنقاذ الأطفال |
J'ai vu ton reportage sur les attaques au sarin. Impressionnant. | Open Subtitles | -لقد شاهدت تقريرك حول سارنجاس كان قويا جدا |
Voici un reportage qui concerne la destruction des ces choses par la garde civile dirigée par le shérif McLennon en Pennsylvanie. | Open Subtitles | تقرير آخر جاءنا توا بخصوص الدمار الذي تسببه هذه المخلوقات وافانا به مراسلنا من قبل مدير شرطة بنسلفينيا |
J'ai envie de faire un grand reportage ? | Open Subtitles | أنا أوَدُّ أَنْ أَجْعلَ برنامج وثائقي. حقاً؟ حول؟ |
J'ai vu un reportage où un ours montait dans une voiture et démarrait. | Open Subtitles | رأيت مرةً فيلماً وثائقياً عن دبٍ استقل سيارة و قام بقيادتها |
Elle fixe les règles applicables aux campagnes politiques (art. 63) et oblige les médias électroniques à l'objectivité, au professionnalisme et à l'impartialité en matière de reportage ainsi qu'au respect des principes pluralistes (art. 57). | UN | ويضع قواعد الدعاية السياسية )المادة ٣٦(، كما يفرض على وسائل اﻹعلام الالكترونية أن تكتب تقاريرها بموضوعية وبحياد ومع احترام مبادئ التعددية )المادة ٧٥(. |
Finalement, j'ai persuadé Azamat qu'on devait voyager en Californie et faire notre reportage sur le chemin. | Open Subtitles | بالنهايه اقنعت "ازامات" بالسفر الى كاليفورنيا ونعمل تقريرنا على اية حال |
Un reportage sur la violence domestique a été réalisé pour un portrait multimédia de la MINUT. | UN | وأُنتج مقال تحقيقي عن العنف العائلي لإعطاء صورة عامة متعددة الوسائط للبعثة |