"resserrer les liens" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الروابط
        
    • تعزيز العلاقات
        
    • تعزيز الصلات
        
    • تحسين الروابط
        
    • تعزيز العلاقة
        
    • وتعزيز الصلات
        
    • توثيق الروابط
        
    • توثيق الصلات
        
    • تقوية الروابط
        
    • لتعزيز الروابط
        
    • زيادة التفاعل
        
    • زيادة تعزيز التفاعل
        
    • إقامة علاقات أوثق
        
    • صلات أوثق
        
    • وتوطيد الصلات
        
    À cette fin, le HCR pourrait encore resserrer les liens entre le secteur de la protection à l'échelle mondiale et le personnel de terrain. UN ولبلوغ هذه الغاية، يمكن للمفوضية مواصلة تعزيز الروابط بين مجموعة الحماية الشاملة والميدان.
    Cela devrait permettre de resserrer les liens entre les différents organismes du système et le Conseil économique et social. UN وهذا ما يتوقع منه أن يمهد الطريق نحو تعزيز الروابط بين مختلف أجهزة المنظومة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'un des objectifs est de resserrer les liens entre journalistes et chercheurs. UN ويهدف إلى تعزيز العلاقات بين الصحفيين والعلماء.
    Cela aiderait aussi à resserrer les liens entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix. UN وهذا من شأنه أن يساعد أيضاً على تعزيز الصلات بين حفظ السلام وبناء السلام.
    Les ressources devaient être proportionnelles aux besoins et il fallait resserrer les liens avec les autres programmes de formation de la CNUCED pour que le programme de mise en valeur des ressources humaines soit plus harmonieux. UN وينبغي أن تكون الموارد متناسبة مع الاحتياجات، وأن يتم تحسين الروابط مع البرامج التدريبية اﻷخرى لﻷونكتاد تحقيقا لبرنامج أكثر اتساقا في مجال تنمية الموارد البشرية.
    À cet égard, elle estime qu'il conviendrait de resserrer les liens entre le Code de conduite de La Haye et l'ONU. UN وبهذا الخصوص يرى الاتحاد ضرورة تعزيز العلاقة بين المدونة وبين الأمم المتحدة.
    Le PNUD pourrait faire davantage dans ces situations pour améliorer la gestion axée sur les résultats et resserrer les liens entre les opérations et les politiques. UN ويستطيع البرنامج أن يؤدي المزيد في أوضاع النزاعات لتحسين الإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز الصلات بين العمليات والسياسات.
    Cela permettra non seulement de resserrer les liens politiques et économiques mais aussi de faciliter l'accès aux ressources financières et technologiques nécessaires à l'exécution des projets. UN لأن ذلك لن يؤدي إلى تعزيز الروابط السياسية والاقتصادية فحسب، بل إلى تيسير سبل الوصول إلى الموارد والخدمات المالية والتكنولوجية أيضا اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Dans l’exécution de son programme, le Département s’efforcera de resserrer les liens entre l’Organisation et la société civile et d’établir de nouvelles modalités de coopération et de partenariat dans les domaines d’intérêt commun, notamment en organisant des groupes de travail et des tables rondes et en encourageant le dialogue. UN وأثناء تنفيذ البرنامج، سيكون هدف اﻹدارة أيضا تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني واستحداث سبل مبتكرة للتعاون وأنماط للشراكة في المجالات موضع الاهتمام المشترك، بما في ذلك من خلال الاستخدام المناسب لﻷفرقة والموائد المستديرة ومن خلال تشجيع الحوار.
    Dans l’exécution de son programme, le Département s’efforcera de resserrer les liens entre l’Organisation et la société civile et d’établir de nouvelles modalités de coopération et de partenariat dans les domaines d’intérêt commun, notamment en organisant des groupes de travail et des tables rondes et en encourageant le dialogue. UN وأثناء تنفيذ البرنامج، سيكون هدف اﻹدارة أيضا تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني واستحداث سبل مبتكرة للتعاون وأنماط للشراكة في المجالات موضع الاهتمام المشترك، بما في ذلك من خلال الاستخدام المناسب لﻷفرقة والموائد المستديرة ومن خلال تشجيع الحوار.
    Il conviendrait également de resserrer les liens entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme et le Comité. UN كما ينبغي تعزيز العلاقات القائمة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة.
    Le Novruz joue un rôle important pour resserrer les liens entre les peuples, sur la base du respect mutuel et des idéaux de paix et de bon voisinage. UN وللنيروز دور بارز في تعزيز العلاقات بين الشعوب على أساس الاحترام المتبادل ومثل السلام وحسن الجوار.
    Le Président de la Ligue ainsi que plusieurs membres se sont rendus au siège du Haut-Commissariat en 2009 et en 2010, dans le but de resserrer les liens entre les deux organisations. UN وقام أمين عام الجامعة وعدد من أعضائها بزيارة مقر المفوضية عامي 2009 و 2010 بغية تعزيز الصلات بين المنظمتين.
    De nombreuses opérations continuent de resserrer les liens qui existent entre DDR et stabilisation, notamment en multipliant les mesures en faveur de la réinsertion des combattants démobilisés. UN وفي كثير من العمليات، يستمر تعزيز الصلات مع أعمال تثبيت الأوضاع، وخصوصاً من خلال زيادة تطوير أنشطة إعادة دمج المقاتلين السابقين المسرَّحين.
    resserrer les liens avec les commissions techniques dans les domaines de l'application et du suivi coordonnés UN 2 - تحسين الروابط مع اللجان الفنية بشأن التنفيذ والمتابعة المنسقين
    Ces rapports exposent avec concision les mesures prises au plan institutionnel pour resserrer les liens entre l'ONU et d'autres organisations. UN وتتناول التقارير بإيجاز الجهود المؤسسية الرامية إلى تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى.
    Le PNUD pourrait faire davantage dans ces situations pour améliorer la gestion axée sur les résultats et resserrer les liens entre les opérations et les politiques. UN ويستطيع البرنامج أن يؤدي المزيد في أوضاع النزاعات لتحسين الإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز الصلات بين العمليات والسياسات.
    :: resserrer les liens personnels et institutionnels. UN :: تشجيع توثيق الروابط الشخصية والمؤسسية.
    Ils confirment qu'il importe de resserrer les liens avec d'autres pays ou groupes de pays tels que ceux de la région Asie-Pacifique notamment pour intensifier les échanges commerciaux. UN ونؤكد أهمية توثيق الصلات مع البلدان ومجموعات البلدان اﻷخرى، كبلدان تكتل آسيا ومنطقة المحيط الهادئ مثلا، بغية تعميق التبادل التجاري.
    Le premier rapport sur les progrès accomplis dans l’application de la stratégie de mobilisation des ressources figurera à la partie II du rapport annuel de la Directrice générale en 2000, et sera soumis annuellement à l’avenir afin de resserrer les liens entre les ressources, la planification et les résultats. UN ٢٠ - وسيدرج التقرير اﻷول عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية تعبئة الموارد، في الجزء الثاني من التقرير السنوي للمديرة التنفيذية في عام ٢٠٠٠، ثم يقدم بصفة دورية في السنوات التالية من أجل تقوية الروابط الداخلية بين الموارد والتخطيط والنتائج.
    Le Gouvernement barbadien reconnaît que ces différents rôles contribuent pour beaucoup à resserrer les liens intergénérationnels. UN وتعترف حكومة بربادوس بأن هذه الصفات ضرورية لتعزيز الروابط بين الأجيال.
    Suite à cette réunion, le Président du Comité des droits de l'enfant s'est adressé à la plénière du Comité et a redit à quel point il était important de resserrer les liens entre les deux organes conventionnels. UN ونتيجةً لهذا الاجتماع، تحدث رئيس لجنة حقوق الطفل في الجلسة العامة للجنة مكرراً الإعراب عن أهمية زيادة التفاعل بين هاتين الهيئتين من هيئات المعاهدات.
    Désireuse de resserrer les liens entre la Sixième Commission, en tant qu'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en tant qu'organe constitué de juristes indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre les deux commissions, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    À cet égard, il faudrait examiner comment resserrer les liens avec les parties prenantes dans les domaines pertinents, et encourager les initiatives dans ce sens. UN وفي هذا الصدد، يتعين دراسة وزيادة تشجيع إقامة علاقات أوثق مع أصحاب المصلحة في الميادين ذات الصلة.
    À cette fin, l'Administrateur cherchait à resserrer les liens avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM); UN وكان سعيه من وراء هذا المجهود، هو إقامة صلات أوثق بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛
    b) Promouvoir la coopération pour le développement, favoriser la cohérence et l'efficacité des activités de développement menées par les différents acteurs dans ce domaine et resserrer les liens entre les activités normatives et opérationnelles de l'ONU grâce au Forum pour la coopération en matière de développement; UN (ب) تشجيع التعاون الإنمائي وتعزيز الاتساق والفعالية في مجال السياسات بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الجهات الفاعلة في مجال التنمية، وتوطيد الصلات بين أعمال الأمم المتحدة المعيارية والتنفيذية من خلال منتدى التعاون الإنمائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus