"retrouve" - Traduction Français en Arabe

    • العثور
        
    • إيجاد
        
    • أجد
        
    • يجد
        
    • وجد
        
    • المطاف
        
    • تستعيد
        
    • أعثر
        
    • يستعيد
        
    • سأقابلك
        
    • ايجاد
        
    • نلتقي
        
    • اعثر
        
    • ألتقي
        
    • سألتقي
        
    C’est ainsi qu’un programme d’accueil familial a été mis en place pour les enfants dont on ne retrouve pas la famille. UN لذلك وضعت برنامجا للحضانة في كنف اﻷسر لﻷطفال الذين يتعذر العثور على أي فرد من أفراد أسرهم.
    Les interfaces permanentes sont nécessaires pour les systèmes externes ou les systèmes tiers, ainsi que pour les systèmes existants de l'ONU qui assurent des fonctions que l'on ne retrouve pas dans le PGI. UN ويلزم إيجاد وصلات بينية مستمرة إلى النظم الخارجية أو نظم الأطراف الثالثة، وكذلك إلى نظم الأمم المتحدة الموجودة التي توفر خاصية وظيفية غير متوافرة في برمجيات تخطيط موارد المؤسسة.
    Toutefois, je me retrouve maintenant dans une situation plutôt gênante, car je m'apprête à faire un exposé oral détaillé sans être en mesure de pouvoir en distribuer une version écrite. UN إلا أنني، بعد أن قلت هذا كله، أجد نفسي في موقف حرج نوعا ما ﻷن أبدأ بالادلاء ببيان طويل دون أن أقوم بتعميم نص مكتوب.
    Je m'adresse à l'Assemblée en tant que Président d'un pays qui se retrouve piégé par ce qui constitue l'une des plus dangereuses remises en question de l'universalité du système international depuis la création de l'ONU. UN أقف أمامكم اليوم بصفتي رئيس بلد يجد نفسه في خضم أحد أخطر التحديات لعالمية النظام الدولي منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    Cette idée se retrouve dans notre Constitution et d'autres lois nationales. UN وقد وجد هذا المفهوم طريقه إلى دستورنا وتشريعاتنا الوطنـية اﻷخـرى.
    Donc ce type a tué 4 personnes à quelques jours d'intervalles dans le même hôtel, et ensuite on le retrouve mort ? Open Subtitles إذاً فقد اغتال هذا الرجل 4 أشخاص في غضون أيام في نفس الفندق، ثم انتهى به المطاف ميتاً؟
    Aujourd'hui, l'Afrique du Sud retrouve sa place en tant que partenaire à part entière dans les activités des Nations Unies. UN واليوم، تستعيد جنوب افريقيا مكانها شريكة كاملة المشاركة في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Je dois attirer leurs tirs. On se retrouve plus tard. Open Subtitles أنا بحاجة لجذبهم بعيداً، أعثر علي لاحقاً
    Il est possible que certains soient morts ou qu'on ne les retrouve jamais. UN وربما كان البعض منهم قد توفي أو قـد لا يمكن العثور عليه.
    On dirait des choses qu'on retrouve sur le dessous d'une chaussure. Open Subtitles يبدو وكأنه الاشياء كنت نتوقع العثور على الجزء السفلي
    Je dois trouver le fantôme. Je te retrouve à l'intérieur. Open Subtitles أريد محاولة العثور على هذا الشبح سأقابلك بالداخل
    Je ne retrouve plus mon gant de golf blanc, je sais que tu me l'as pris ! Open Subtitles دعني أكلمها لا أستطيع إيجاد القفاز الأبيض وأعرف أنك أخذتيه
    Est-ce un hasard si l'on se retrouve à vivre dans la boue ? Open Subtitles فلا عجب، من إيجاد أنفسنا نعيش ببركة موحلة؟
    Je me retrouve avec une famille d'esclaves grandissante et m'assure qu'ils soient bien pourvus. Open Subtitles أجد نفسي مع عائلة مزيدة معهم، وأحرص على تزويدهم بالمؤمن جيّدًا
    Nous formulons quant à nous nos voeux les plus ardents pour que la Palestine retrouve sa gloire et que son peuple retrouve le chemin de l'honneur et du bonheur. UN إننا نعرب عن عظيم أملنا في أن تستعيد فلسطين مجدها وأن يجد شعبها مرة أخرى الطريق إلى الكرامة والسعادة.
    Il était arrivé que le ministre présidant la réunion se retrouve seulement en présence d'un ou deux ambassadeurs et de quelques experts. UN وقد وقعت حالات وجد فيها الوزير المترئس الاجتماع نفسه مع سفير واحد أو اثنين وعدد من الخبراء.
    Difficile d'être surpris par ce qui se retrouve dans un poumon. Open Subtitles بالكاد يكون مدهشا ما ينتهي به المطاف فى الرئتين
    L'État doit restaurer le droit et donc prendre toutes les mesures nécessaires pour que la victime retrouve et la vie et la liberté. UN وعلى الدولة أن تعيد إقرار هذا الحق وأن تتخذ من ثم جميع التدابير اللازمة بحيث تستعيد الضحية الحياة والحرية على حد سواء.
    Je sais pourquoi Marina voulait que je retrouve le livre. Open Subtitles أعرف ، لماذا أن مارينا أرادتني أن أعثر على الكتاب
    Il est essentiel que le Conseil retrouve le rôle qui lui a été confié dans la Charte. UN ومما له أهمية حاسمة أن يستعيد المجلس الدور الذي خوله إياه الميثاق.
    Je te retrouve demain matin. Pour le lever du soleil. Open Subtitles سأقابلك غداً هناك صباحاً يمكننا مشاهدة شروق الشمس
    Écoutez, le plus important, c'est qu'on retrouve votre frère et qu'on le fasse admette dans un hôpital de toute urgence. Open Subtitles الشيء الأهم هو ايجاد اخيك ونأخذه الى المشفى فوراً
    La seule façon de nous en sortir... pour autant que je sache... c'est qu'on se retrouve ici dans un an pour reprendre cette discussion. Open Subtitles أظن بأن الطريقة الوحيدة للتخلص من هذا أعني , بقدر ما أستطيع هي , أننا نلتقي مجددا هنا
    Il faut d'abord que je retrouve ce rapport. Open Subtitles يجب ان نبقي ويكلي جانبا حتي اعثر علي ذلك التقرير
    On se retrouve près de la piscine. Open Subtitles نحن سوف ألتقي بكم إلى جانب حمام السباحة.
    - Je vous y retrouve dans une heure. Open Subtitles حسنا. سألتقي يا رفاق هناك في حوالي ساعة. سنفريغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus