Si ces négociations aboutissent, Gibraltar se retrouvera sous la domination non pas d'une mais de deux puissances coloniales. | UN | وذكر أنه إذا نجحت تلك المفاوضات، فسوف يجد جبل طارق نفسه تحت سيطرة دولتين مستعمرتين بدلا من دولة واحدة. |
Y en aura peut-être un qui se retrouvera entre les mains d'un journaliste intègre. Tout ça va passer. | Open Subtitles | لربما سيجد أحدها طريقة إلى أيادي صحفي أمين، سينتهي الأمر. |
Me lâcher au milieu de nulle part, où personne ne retrouvera mon corps ? | Open Subtitles | تأخذني في وسط الخلاء، حيث لا يعثر أحد على جثتي ؟ |
Jenny a des qualités qu'on ne retrouvera pas chez d'autres filles de nos jours. | Open Subtitles | جيني نوعية لا تستطيع إيجادها في أي بنات أخري تلك الأيام |
Je les laisse partir, on ne les retrouvera plus jamais. | Open Subtitles | . إن تركتهم يرحلون، لن نعثر عليهم ثانيّةً |
Vous savez, il vous retrouvera et vous tuera l'un après l'autre. | Open Subtitles | أتعرف؟ بأنهُ سيعثر عليكم و سيقتلكم واحد تلو الآخر |
Mais si elle a survécu, on ne la retrouvera que si elle le souhaite. | Open Subtitles | ولكن إذا نجت هيلين أشك بأن أحدهم سيجدها حتى ترغب بهذا |
On retrouvera votre voiture sur le parking du supermarché. | Open Subtitles | سيجدون سيارتك في مرآب مجمع مايفاير للتسوق |
Passe le mot. Y aura deux millions pour celui qui retrouvera mon neveu. | Open Subtitles | انشر الخبر، مليونين دولار نقداً لمَن يجد ابن اخي. |
Je laisse cela entre vos mains, mais si cela se reproduit, je ne pourrai rien pour lui il se retrouvera en cellule. | Open Subtitles | أود أن أترك هذا في تصرفك ولكن إذا حدث ذلك مرة أخرى أنه خارج تصرفي و سوف يجد نفسه في السجن |
Je continue de lui dire qu'il retrouvera l'amour. | Open Subtitles | .انا اقول له دائما انه سيجد الحب مره اخرى |
Je regrette aussi, mais il retrouvera un job. | Open Subtitles | أشعر بالأسى عليه أيضاً ولكنه سيجد وظيفة أخرى |
Si on ne retrouve pas la victime en 48h... ..on ne la retrouvera jamais. | Open Subtitles | لو يعثر على ضحية الخطف خلال 48 ساعة الأولى لن يعثر عليها مرة أخرى |
Aussi longtemps que la poupée reste sous l'eau, personne ne retrouvera jamais le corps. | Open Subtitles | بمجرد بقائها تحت الماء ، لن يعثر أحد على الجثمان |
Si elle quitte la ville, on ne la retrouvera pas. | Open Subtitles | إن غادرت المدينة، فلن نكون قادرين على إيجادها. |
J'ai l'impression qu'on a fait de notre mieux, mais on ne le retrouvera pas. | Open Subtitles | أشعر بأنه فعلنا ما بوسعنا لكن لم نعثر عليها |
Il est convaincu qu'il la retrouvera par ses propres moyens. | Open Subtitles | ما يزال يظن إنه سيعثر عليها بمفرده. |
Le shérif enquête. On la retrouvera bientôt. | Open Subtitles | شريف يعمل على الحالة متأكّدة سيجدها قريبا |
Un jour on retrouvera mon squelette sur son futon. | Open Subtitles | يوماً ما سيجدون هيكلي العظمي مسنوداً على فوتونه الفوتون فرشة أو سرير أرضي تقليدي عند اليابانيين وهو بديل للسرير أو المفروشات الأخرى |
Super. On la retrouvera en 30 minutes. Appelle les keufs. | Open Subtitles | جيد, سنجدها خلال 30 دقيقة إتصلي بالشطرة وأخبريهم |
On la retrouvera, Crane. Je sais que tu es mécontent, mon amour. | Open Subtitles | سنعثر عليها ، كرين أدرك بأنك غير راضي ، يا حبيبي |
Il sera emprisonné, verra le meilleur docteur, et dans quelques temps il retrouvera sa raison ou il mourra de façon naturelle, mais... mais il ne pourra plus jamais être roi. | Open Subtitles | سيتم سجنة يراه خيرة الأطباء ، وفى الوقت المناسب إما أنه سيستعيد رُشده أو سيموت طبيعياً ، ولكن |
Quand Baez te retrouvera, je te démolirai et lui t'achèvera. | Open Subtitles | لآنه حين يجدك سوف تراه يلكمك بقبضته |
Je deviendrai un alinéa dans un dossier enterré si profondément que personne ne le retrouvera. | Open Subtitles | سوف أصبح حاشية بإحدى ملفاتكَ التي ستدفن، ولن يجدها أحداً أبداً |
J'espère qu'on retrouvera la boîte noire. | Open Subtitles | أرجوا أن يعثروا على الصندوق الأسود الصغير |
Nous pensons, entre autres, à la République de Chine (Taiwan) qui retrouvera sa place, souhaitons-nous, au sein de la grande famille des Nations Unies. | UN | ومن الدول اﻷخرى التي نشير اليها جمهورية الصين في تايوان، التي نأمل أن تستعيد قريبا مكانها في أسرة اﻷمم المتحدة العظيمة. |