"revoir le" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة النظر في
        
    • تعيد النظر في
        
    • يعاد النظر في
        
    • يعيد النظر في
        
    • اعادة النظر في
        
    • معاودة النظر في
        
    • وإعادة النظر في
        
    • القيام باستعراض
        
    • استعراض الجدول
        
    • تنقيح الجدول
        
    • أن تنظر نظرة جدية في
        
    • لاستعراض أن
        
    • يعاد النظر فيه
        
    • مراجعة النظام
        
    • سيتطلب إزالة
        
    Il a également examiné la possibilité de revoir le régime de sanctions imposé au Libéria. UN وناقشت اللجنة أيضا إمكانية إعادة النظر في نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا.
    revoir le système d'enregistrement manuel des mouvements de stocks UN إعادة النظر في الترتيبات المتعلقة بمسك سجلات المخزونات يدويا
    Le Gouvernement ghanéen estime par conséquent qu'il conviendrait de revoir le paragraphe 3 de l'Article 27 afin de rendre plus démocratique le processus décisionnel du Conseil. UN ولذلك، ترى حكومة غانا ضرورة إعادة النظر في الفقرة ٣ من المادة ٢٧ لكي تصبح عملية اتخاذ المجلس للقرارات أكثر ديمقراطية.
    L'État partie devrait revoir le Code de la presse et garantir que celuici réponde à l'article 19 du Pacte. UN على الدولة الطرف أن تعيد النظر في قانون الصحافة والإذاعة، وأن تضمن توافقه مع المادة 19 من العهد.
    On a donc suggéré de revoir le libellé de cet alinéa. UN ولهذا طرح اقتراح مفاده بأن يعاد النظر في صياغة الفقرة الفرعية المذكورة.
    Le Groupe de travail pourra charger une autre entité de le faire ou revoir le mandat de l'Équipe ultérieurement. UN ويمكن للفريق العامل أن يعيد توزيع هذه المسؤولية أو أن يعيد النظر في ولاية فرقة العمل فيما بعد.
    Le Conseil de sécurité a en outre décidé de revoir le mandat de la FORPRONU dans le territoire de la République de Croatie à la lumière de ce rapport. UN وقرر مجلس اﻷمن كذلك إعادة النظر في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا، في ضوء هذا التقرير.
    Il faudrait également revoir le système des affectations et promotions mis en place en 1993, afin de le rendre plus juste et plus transparent. UN وينبغي أيضا إعادة النظر في نظام التنسيب والترقيات الذي وضع في عام ١٩٩٣ بغية جعله أكثر عدالة وشفافية.
    Il est nécessaire de revoir le pouvoir, dans son contenu, ses motivations et ses manifestations. UN فمن الضروري إعادة النظر في السلطة، في جوهرها ودوافعها ومظاهرها.
    Elle a exhorté le Mozambique à revoir le Plan quinquennal de réduction de l'analphabétisme. UN وحثت موزامبيق على إعادة النظر في الخطة الخمسية للحد من الأمية.
    revoir le système d'allocations familiales afin d'assurer une meilleure répartition des responsabilités au sein de la famille; UN إعادة النظر في نظام بدلات رعاية الأطفال للتوصل إلى أفضل توزيع للمسؤوليات داخل الأسرة؛
    Il faudrait peut-être revoir le système actuel pour unifier et simplifier davantage les rapports. UN ومن الضرورة إعادة النظر في العملية القائمة حتى يتسنى تحقيق قدر أكبر من توحيد التقارير وتبسيطها.
    La CDI devrait revoir le texte de l'article 29 en ayant ces points à l'esprit. UN ومع أخذ هذه النقاط في الحسبان، فإنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر في نص مشروع المادة 29.
    Compte tenu de la réduction substantielle des opérations de maintien de la paix, le Comité consultatif estime que l’Assemblée générale devrait revoir le montant du Fonds de réserve, actuellement fixé à 150 millions de dollars, en prenant en considération tous les facteurs pertinents. UN وبالنظر إلى الانخفاض الكبير الذي طرأ على مستوى عمليات حفظ السلام، ترى اللجنة أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعيد النظر في المستوى الحالي للصندوق البالغ ١٥٠ مليون دولار، مع مراعاة جميع العناصر ذات الصلة.
    Le Secrétariat a été prié d’en revoir le libellé pour rendre compte des opinions exprimées et voir s’il était possible de simplifier ces articles. UN وطَلب إلى اﻷمانة العامة أن تعيد النظر في صياغة مشاريع المواد هذه لتعكس اﻵراء التي أبديت وأن تستكشف إمكانية تبسيطها.
    Il faudrait revoir le rôle de la Sous-Commission en général. UN ينبغي أن يعاد النظر في دور اللجنة الفرعية عموما.
    Cependant, si la question de l'attribution des quatre portefeuilles ministériels restants n'est pas réglée d'ici deux semaines et si durant cette période il n'y a pas de nouveaux progrès dans le processus de paix, je demanderai au Conseil de sécurité de revoir le mandat de la MONUL. UN بيد أنه إذا لم تحل مسألة شغل المناصب الوزارية اﻷربع المتبقية في غضون أسبوعين وإذا لم يتم إحراز مزيد من التقدم في عملية السلم خلال تلك الفترة، فإنني سأطلب الى المجلس أن يعيد النظر في ولاية البعثة.
    Une autre a estimé qu’il fallait revoir le lien entre ce paragraphe et le paragraphe 16. UN ولاحظ وفد آخر وجوب اعادة النظر في الصلة بين هذه الفقرة والفقرة ٦١ .
    Premièrement, un des thèmes constants du rapport est que nous devons revoir le concept de sécurité et insister sur la sécurité de la personne. UN أولا وقبل كل شيء؛ يتطرق التقرير باستمرار إلى موضوع وجوب معاودة النظر في نموذج الأمن والتشديد على أمن الفرد.
    À cet égard, il importe au premier chef de réformer le Conseil de sécurité : concrètement, il faut en élargir la composition, revoir le mécanisme de veto et attribuer des pouvoirs plus larges aux membres non permanents. UN وفي هذا الصدد، تتسم عملية إصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بأهمية قصوى وذلك من خلال توسيع نطاق عضويته، وإعادة النظر في إجراءات النقض، أو الفيتو، وتخويل الأعضاء غير الدائمين مزيداً من السلطات.
    La nécessité de revoir le classement du poste, de faire traduire et approuver la vacance de poste, de sélectionner les participants et d'obtenir l'approbation des organes centraux de contrôle, sont autant de raisons qui font que le recrutement peut prendre du retard. UN ويُعزى التأخير في ملء الوظائف الشاغرة إلى عدد من العوامل، من بينها ضرورة القيام باستعراض للتصنيف، وترجمة الإعلان عن الوظائف الشاغرة والموافقة عليه، وفرز المشاركين وموافقة هيئات الاستعراض المركزي عليهم في الوقت المناسب، من بين عوامل أخرى.
    Le Comité des conférences a par ailleurs encouragé le Conseil économique et social à revoir le calendrier dans son ensemble lors de l'examen des attributions, de la composition, des fonctions et des méthodes de travail de ses commissions techniques et de ses groupes d'experts. UN وشجعت لجنة المؤتمرات أيضاً المجلس الاقتصادي والاجتماعي على استعراض الجدول الزمني ككل في إطار استعراضه لولايات لجانه الفنية وأفرقة الخبراء وتشكيلها ومهامها وأساليب عملها.
    Le 3 mars 2003, le Secrétaire général a publié un rapport spécial sur la Mission d'appui des Nations Unies, proposant de revoir le calendrier de réduction des effectifs afin de tenir compte de l'évolution de la situation en matière de sécurité. UN وفي 3 آذار/مارس 2003، أصدر الأمين العام تقريرا خاصا عن تيمور - ليشتي، رأى فيه وجوب تنقيح الجدول الزمني لتخفيض حجم البعثة مراعاة للتغيرات في الوضع الأمني.
    Elle a demandé à tous les pays de revoir le niveau de leurs contributions pour voir s'ils pouvaient mieux faire. UN ودعت جميع البلدان إلى أن تنظر نظرة جدية في مستويات التمويل التي تُقدمها من حيث إمكانية زيادتها.
    À cet égard, il a été fait observer qu’il faudrait peut-être revoir le bien-fondé de la présence de ces notions dans le texte explicatif, conformément aux décisions pertinentes de l’Assemblée générale et aux Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation. UN وفي هذا الشأن، لوحظ أنه قد تكون هناك حاجة لاستعراض أن تدرج في السرد هذه المفاهيم وفقا لمقررات الجمعية العامة ذات الصلة والقواعد واﻷنظمة التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    Pour s’assurer que la prime conserve sa valeur, la Commission a décidé d’en revoir le montant tous les deux ans. UN ولضمان أن يظل البدل في المستوى الملائم، يعاد النظر فيه كل سنتين.
    revoir le système actuel d'éducation sexuelle, intégrer les systèmes existants, élaborer de nouveaux outils; UN مراجعة النظام الحالي للتعليم الجنسي وإيجاد تكامل بين النظم القائمة وتطوير أدوات جديدة؛
    5. Prie la MINUAD de cibler et de rationaliser ses activités, au niveau de ses composantes militaire, civile et de police, afin de progresser sur ces trois volets stratégiques prioritaires, constate que l'exécution de ces volets amènera à revoir le rang de priorité de certaines tâches, et prie le Secrétaire général d'évoquer ces tâches dans son prochain rapport périodique sur la Mission; UN 5 - يطلب إلى العملية المختلطة تركيز أنشطتها وتبسيطها، في عنصريها العسكري والمتعلق بالشرطة وعنصرها المدني من أجل إحراز تقدم بشأن هذه الأولويات الاستراتيجية الثلاث، ويقر بأن تنفيذها بفعالية سيتطلب إزالة بعض المهام من سلم الأولويات ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج هذه المهام في تقريره العادي المقبل عن العملية المختلطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus