"riche en" - Traduction Français en Arabe

    • الغنية
        
    • غنية
        
    • غني
        
    • الغني
        
    • بثراء
        
    • الحافل
        
    • الثري
        
    • الزاخر
        
    • حافل
        
    • وثرية بالمعلومات
        
    • عالية من
        
    • والغني
        
    • ثروة من
        
    • سنة مليئة بالأحداث وحافلة
        
    • غنيا
        
    Il n'a pas pu non plus bénéficier du régime riche en protéines recommandé pour ralentir la progression du cancer. UN ولم تُقدم له أيضاً الوجبات الغذائية الغنية بالبروتين الموصى بها لغرض إبطاء انتشار السرطان.
    C'est dans un contexte riche en savoir que le savoir se développe le mieux. UN وأفضل البيئات التي تزكو فيها المعرفة هي البيئات الغنية بالمعرفة.
    Le temps pendant lequel j'ai servi ici a coïncidé avec une période particulièrement riche en accords internationaux de désarmement et de non-prolifération. UN فقد اتفق الوقت الذي قضيته في الخدمة هنا مع فترة غنية بصفة خاصة باتفاقات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Dans une région riche en ressources énergétiques, 800 millions de personnes vivent sans électricité. UN وفي منطقة غنية بموارد الطاقة، يعيش 800 مليون شخص بدون كهرباء.
    Le programme du désarmement pour 2001 est riche en événements, et les membres de la Commission les connaissent bien. UN إن تقويم هيئة نزع السلاح لعام 2001 غني بالأحداث، وهي معروفة تماما لدى أعضاء الهيئة.
    Notre pays qui est riche en ressources naturelles, attractif sur le plan de ses perspectives économiques, a besoin de bénéficier d'une aide significative pour pouvoir renaître. UN إن هذا البلد الغني بموارده الطبيعية والذي له جاذبيته من حيث الفرص الاقتصادية، يحتاج الى مساعدة هادفة حتى يولد من جديد.
    Il s'est rendu à Khartoum, Bentiu, Rubkona et Paryang dans l'État de l'Unité, riche en pétrole. UN وزار الخرطوم وبانتيو وروبكونا وباريانغ في ولاية الوحدة الغنية بالنفط.
    En vue de vendre le GNL, il faut séparer et retirer le gaz acide riche en CO2. UN وبغية بيع الغاز، ينبغي فصل الغازات الحمضية الغنية بثاني أكسيد الكربون وإزالتها.
    Comme on l'a déjà dit, le déploiement de la MINUL n'est pas achevé, notamment dans la région du sud-est riche en bois. UN وكما ذكر أعلاه، لم يكتمل نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولا سيما في منطقة الجنوب الشرقي الغنية بالأخشاب.
    L'enjeu n'était rien moins qu'une hégémonie américaine totale sur cette région stratégique et riche en pétrole qu'est le Moyen-Orient. UN ولم يكن الهدف أقل من فرض السيطرة الكاملة للولايات المتحدة في منطقة الشرق اﻷوسط الاستراتيجية الغنية بالنفط.
    Dans cette région riche en ressources énergétiques, 800 millions de personnes vivent sans électricité. UN وفي منطقة غنية بموارد الطاقة، يعيش 800 مليون شخص بدون كهرباء.
    La Croatie est riche en ressources naturelles - mer, eaux de surface, air, forêts et sols. UN إن كرواتيا غنية بالموارد الطبيعية، بما فيها البحر والمياه السطحية والهواء والغابات والتربة.
    Et c'est encore vrai, dans un certain sens, car, aujourd'hui encore, Haïti demeure l'une des plus riches terres du monde, riche en valeurs humaines, culturelles et artistiques. UN وصحيح أيضا أن هايتي اليوم مـن أغنــى قطع اﻷراضي في العالم، فهي غنية بقيمها اﻹنسانيــة والثقافية والفنية.
    S'agissant de l'économie, nous reconnaissons que le Timor oriental est riche en ressources. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد، إننا نتفق على أن تيمور الشرقية بلد غني بموارده.
    La Bosnie-Herzégovine est un pays riche en eau et en autres ressources génératrices d'énergie. UN والبوسنة والهرسك بلد غني بالمياه، وبغيرها من موارد توليد الطاقة.
    Ce sujet et la question de la diversité font l'objet d'un dialogue riche en perspectives avec les établissements. UN وتجري مناقشة هذه المسألة، بالإضافة إلى موضوع التنوع، في الحوار الغني بالسياسات الذي يجري مع المعاهد.
    À l'inverse, la région occidentale est relativement sous-développée mais elle est riche en ressources et en potentiel de développement. UN وعلى النقيض فإن الجزء الغربي متخلف النمو نسبيا ولكنه يتمتع بثراء الموارد وإمكانات التنمية.
    Notre aptitude à tirer profit de cette puissance déterminera notre avenir en cette époque marquée par les difficultés mais également riche en occasions. UN وقدرتنا على استخدام هذه القوة في صالحنا ستحدد شكل مستقبلنا في هذا الزمن الحافل بالصعوبات ولكن بالإمكانيات أيضا.
    Toutefois, la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) n'est pas encore déployée dans le sud-est du pays, qui est riche en forêts, et l'Office des forêts ne fonctionne qu'à Monrovia. UN بيد أنه لا يوجد انتشار بعد لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في جنوب شرقي ليبريا الثري بالغابات، كما أن هيئة التنمية الحرجية لا تعمل خارج منروفيا.
    Plusieurs d'entre elles ont félicité le Pérou pour son rapport national complet et son exposé riche en informations. UN وأشادت طائفة من الوفود في بياناتها ببيرو على تقريرها الوطني الشامل وعرضها الزاخر بالمعلومات.
    Le programme du désarmement pour 2002 est riche en événements. UN فجدول أعمال نزع السلاح لعام 2002 حافل بالأنشطة.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de ce que le rapport était concis, rédigé clairement et riche en contenu. UN 19 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها لاتسام التقرير بالإيجاز والوضوح ولأن لغته مباشرة وثرية بالمعلومات.
    Je te soutiens dans ta douleur, que l'on pourrait améliorer si tu mangeais plus de nourriture riche en fer et en protéines. Open Subtitles أنا التعاطف مع الألم، التي يمكن تحسينها لو تفضلتم فقط تناول المزيد من الأطعمة نسبة عالية من الحديد والبروتين.
    L'Union européenne remercie le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de son rapport concis, complet et riche en informations. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يشكر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقريره الموجز والشامل والغني بالمعلومات.
    La biodiversité est très riche en Afrique, qui regroupe cinq zones écologiquement riches. UN وأضاف أن لدى أفريقيا ثروة من التنوع البيولوجي وخمس مناطق ذات تنوع بيولوجي شديد.
    2. Dans sa déclaration au Comité, l'Ambassadeur Molander estime l'année écoulée riche en faits nouveaux importants pour le HCR, notamment en Afghanistan. UN 2- وفي بيان ألقاه أمام اللجنة وصف السيد السفير مولندر، السنة الماضية بأنها كانت بالنسبة للمفوضية سنة مليئة بالأحداث وحافلة بالتطورات الجديدة المهمة، وبخاصة في أفغانستان.
    Ce cinquantième anniversaire a été une année riche en événements. UN إن هــذه الذكــرى الخمسين كانت عامــا غنيا باﻷحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus