En outre, il s'inquiète du placement des enfants des rues en institution dans l'État partie. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء إيداع أطفال الشوارع في المؤسسات في الدولة الطرف. |
Le phénomène des enfants des rues régresse progressivement et ne touche plus que quelques individus aujourd'hui, essentiellement à Lisbonne, Porto et Setúbal. | UN | وما زالت ظاهرة أطفال الشوارع تنحسر تدريجياً، وهي وتنحصر حالياً في عدد قليل من الحالات، في لشبونة وبورتو وسيتوبال. |
De même, les autorités israéliennes ont imposé des mesures spéciales, par exemple, le couvre-feu et la fermeture des rues lors des célébrations religieuses juives. | UN | وفي نفس الوقت فإن السلطات الاسرائيلية تفرض تدابير معينة مثل حظر التجول وإغلاق الشوارع حينما يكون احتفال ديني يهودي. |
Si on enlevait ces tireurs des rues, ça le satisfera. | Open Subtitles | ربما لو أخرجنا القتلة من الشارع سيشعر بالرضى |
Environ 1,2 million d'enfants vivent dans les rues des grandes villes pakistanaises. | UN | ويعيش 1.2 مليون طفل تقريباً في شوارع أكبر المدن في باكستان. |
À la suite de cette évolution inattendue, les combats dans les rues ont repris. | UN | ونتيجة لهذا التطور غير المتوقع اندلع القتال مرة أخرى في الشوارع. |
Il a été noté que la plupart des enfants qui passaient plus de trois mois dans les rues se prostituaient pour subvenir à leurs besoins. | UN | وقيل إن أي شخص يعيش في الشوارع لمدة أطول من ثلاثة أشهر يلجأ، على اﻷرجح، الى البغاء كوسيلة لكسب العيش. |
C'est la zone touristique du nord, en particulier à Cancún, qui regroupe la majeure partie des enfants des rues. | UN | وأما أولاد الشوارع في كوينتانا رو فيتركز معظمهم في المنطقة السياحية في الشمال، لا سيما في كانكون. |
Les plus vulnérables d'entre eux sont sans doute les enfants des rues. | UN | وربما تتمثل أكثر الفئات هشاشة في هذا الصدد في أطفال الشوارع. |
Enfants vivant et travaillant dans les rues ou dans les collines | UN | الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع أو في التلال |
Les déplacements internes grossissent le nombre d'enfants des rues. | UN | وحالة التشرد الداخلي جعلت عدد أطفال الشوارع يرتفع باستمرار. |
Nombre de femmes et d'enfants des rues ont été intégrés dans ces activités. | UN | وأشرك عدد كبير من نساء وأولاد الشوارع في أنشطة من هذا النوع. |
Je n'arrive pas à croire que tu nous fasses aller à ce mariage alors qu'ils brûlent des photos de grand-père dans les rues. | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق أنك تجبريننا على الذهاب إلى هذا الزفاف في حين أنهم يحرقون صور جدّي في الشارع. |
S'il y a une chose que j'ai apprise sur le terrain, c'est que les noms changent, mais les rues restent les mêmes. | Open Subtitles | , إذا هناك شيء واحد قد تعلمته من العمل هو بإن الأسماء تتغير , لكن الشارع يبقى نفسه |
Soit elle est morte, soit elle est dehors dans les rues. | Open Subtitles | إما أن تعتمد على نفسها، أو تخرج إلى الشارع. |
Des cheminements sont installés dans les rues et sur les routes pour permettre le passage des fauteuils roulants mécaniques. | UN | ويجب أن تتاح في شوارع وطرقات المناطق الحضرية مسارات للمشاة تكون ملائمة لحركة الكراسي الآلية. |
On signale la présence de groupes paramilitaires dans les rues de Pristina la nuit. | UN | ويقال إنه يمكن مشاهدة مجموعات شبه عسكرية تجوب شوارع برستينا ليلاً. |
On signale la présence de groupes paramilitaires dans les rues de Pristina la nuit. | UN | ويقال إنه يمكن مشاهدة مجموعات شبه عسكرية تجوب شوارع برستينا ليلاً. |
Des brochures et des dépliants ont été conçus, et des affiches ont été collées sur les panneaux le long des rues. | UN | وأعدت كتيّبات ومنشورات إعلامية وألصقت الملصقات على اللوحات في الطرقات. |
Les forces de sécurité auraient bouclé les rues et les carrefours pour empêcher les manifestants de descendre dans la rue. | UN | ويُدّعى أن قوات الأمن طوّقت الشوارع ومفترقات الطرق لمنع المتظاهرين من الخروج إلى الشوارع. |
Tu penses qu'ils sont prêts pour les grandes rues d'Edendale ? | Open Subtitles | هل تعتقد بأنهم مستعدين لخوض تجربة شارع أدينديل الرئيسي؟ |
Ce garçon et ses semblables, nous les blâmons pour la violence dans nos rues. | Open Subtitles | هذا الفتى و الأخرين مثله الذين نلومهم على العنف في شوارعنا |
Pour être sûr, il nous faut tous vos officiers et agents en civil pour couvrir un rayon de trois rues. | Open Subtitles | لنكون بأمان, سوف نحتاج كل ضابط بلباس مدني و عميل لديكم لتغطية ثلاث بنايات |
- Cet idiot nous bloque. - C'est à deux rues. Courons. | Open Subtitles | هذا الغبي يحجزني بالداخل إنه مجرد شارعين ، لنركض |
L'accent a été mis sur l'importance de la prévention au moyen de programmes d'éducation visant à protéger les jeunes et les enfants des rues. | UN | وينبغي اﻹشارة بوجه خاص الى أهمية الوقاية عن طريق البرامج التثقيفية لحماية الشباب وأطفال الشوراع. |
Ce n'est pas une question de nombres de petit dealers ou de coins de rues. | Open Subtitles | الأمر ليس متعلقًا بالعدة أو فتيان الزوايا أو قطاع ما |
S'il voulait libérer les prisonniers, ils seraient dans les rues. | Open Subtitles | لو أراد أن يحرر المساجين لكانوا بالشوارع الآن |
Le préfet de police promet des rues sûres à Chinatown... | Open Subtitles | قادة الشرطة يعدون بشوارع آمنة في الحي الصيني |
L'itinéraire fait 15 km et les rues sont déjà bondées. | Open Subtitles | حيث يمتد الطريق لعشرة أميال والشوارع مكتظة بالفعل. |
Jolie travail de sortir ce Beurre contaminé des rues. | Open Subtitles | يا. العمل العظيم الذي يُصبحُ الزبد المُلَوَّث مِنْ الشوارعِ. |