"rurales dans" - Traduction Français en Arabe

    • الريفية في
        
    • الريفيات في
        
    • الريف في
        
    • الريفية فيما
        
    • الريفية من
        
    • ريفية في
        
    • الريفيين في
        
    • الريفية ضمن
        
    • الأرياف في
        
    • الريفيات من
        
    • الريفية على
        
    • الريفيات إلى
        
    Le Fonds a par ailleurs plaidé pour une implication des femmes rurales dans les processus décisionnels au niveau familial ou communautaire. UN ودعا صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا إلى إشراك المرأة الريفية في صنع القرارات على الصعيد الأسري والمجتمعي.
    Le rôle actif des femmes rurales dans le développement social et économique d'un pays ne peut être ignoré. UN ولا يمكن تجاهل الدور الناشط الذي تقوم به المرأة الريفية في بناء البلد اجتماعيا واقتصاديا.
    Évaluer les effets de l'abus des drogues sur les familles rurales dans certains pays en développement UN تقييــم أثر اساءة استعمال المخدرات على اﻷسر الريفية في بلدان نامية مختارة.
    Il existe en général une association de femmes rurales dans chaque Wilaya mais aussi parfois des associations dans les communes. UN وتوجد بصورة عامة جمعية للنساء الريفيات في كل ولاية بل وكذلك أحيانا على مستوى المنطقة البلدية.
    La Division a également tiré parti des compétences acquises par ces femmes pour des formations et ateliers destinés aux femmes des zones rurales, dans leurs provinces respectives. UN كما استعانت شعبة النهوض بالمرأة بمهارات هؤلاء النساء ليساعدن في تنظيم الدورات التدريبية وحلقات العمل للمرأة الريفية في المقاطعات التي يعشن فيها.
    Programme visant à améliorer l'efficacité du personnel de la Direction du développement des femmes rurales dans tous les gouvernorats UN حضور برنامج رفع كفاءة الكادر العامل في مديرية تنمية المرأة الريفية في كافة محافظات القطر
    Des quotas présidentiels sont fixés annuellement afin d'augmenter le nombre de jeunes filles originaires de régions rurales dans les établissements d'enseignement professionnel. UN ويحدد رئيس البلاد حصصاً سنوية تمكن من زيادة عدد الفتيات من المناطق الريفية في معاهد التعليم المهني العالي.
    Les femmes et les filles rurales dans les situations de conflit et d'après conflit UN المرأة والفتاة الريفية في أوضاع النزاع وما بعد النزاع
    Il n'y a cependant pas eu d'amélioration notable de l'accès des Palestiniens aux zones situées derrière le mur, notamment Jérusalem-Est, ou aux terres et communautés rurales dans la vallée du Jourdain. UN ومع ذلك، لم يحدث أي تحسن كبير في وصول الفلسطينيين إلى المناطق الواقعة خلف الجدار، بما في ذلك القدس الشرقية، أو إلى الأراضي أو المجتمعات الريفية في وادي الأردن.
    Situation des femmes des zones rurales dans tous les domaines couverts par la Convention UN وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية
    En conséquence, nous avons adopté une approche de développement axée sur les zones rurales dans nos efforts pour réaliser les OMD. UN ولذلك، اعتمدنا نهجا إنمائيا يركز على المناطق الريفية في الجهود التي نبذلها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Créer des capacités, échanger des technologies et appliquer en vraie grandeur des exemples réussis de pratiques optimales des collectivités rurales dans l'ensemble du monde en développement; UN :: بناء القدرات، وتقاسم التكنولوجيا وطرح الأمثلة البارزة لأفضل ممارسات المجتمعات الريفية في جميع أنحاء العالم النامي
    - la reconnaissance et la valorisation de la contribution des femmes rurales dans le développement à travers l'élaboration d'instruments statistiques et de méthodologies adaptés. UN الاعتراف بمساهمة المرأة الريفية في التنمية وتقييم هذه المساهمة من خلال إعداد أدوات إحصائية ومنهجيات ملائمة.
    ● Promouvoir une participation plus active des femmes en zones rurales dans les projets de développements locaux; UN :: مزيد من المشاركة الفعَّالة للمرأة الريفية في مشاريع التنمية المحلية؛
    :: En 2003, le FONAES a fait connaître les services offerts par le Programme de développement productif des femmes et le Programme des femmes rurales dans l'ensemble du pays. UN ▪ في عام 2003 عممت العروض المقدمة من برنامج التنمية الإنتاجية للمرأة ومن برنامج المرأة الريفية في جميع أنحاء البلد.
    Rôle des femmes rurales dans l'élaboration des politiques économiques et agricoles UN دور المرأة الريفية في تطوير السياسيات الاقتصادية والزراعية
    Au niveau national, la sécurité alimentaire dépend dans une large mesure du travail des femmes rurales dans le secteur agricole. UN يعتمد الأمن الغذائي الوطني إلى حد كبير على عمل النساء الريفيات في القطاع الزراعي.
    Il a pour mission de répondre aux demandes et aux besoins des femmes rurales dans ce domaine. UN ونهجها في العمل محدد بوضوح لكي تلبي مطالب واحتياجات النساء الريفيات في هذا الشأن.
    Les activités illégales dans la petite industrie extractive sont principalement dues à la pauvreté dont sont victimes les populations rurales dans les pays en développement. UN وهناك سبب رئيسي لﻷنشطة غير الشرعية في التعدين صغيرة النطاق هو الفقر الذي يلازم سكان الريف في البلدان النامية.
    Ainsi, les Fidji ont mené à bien entre 2005 et 2009 quelque 900 projets communautaires d'électrification des zones rurales dans le but d'assurer l'accès universel à l'électricité d'ici à 2016. UN فعلى سبيل المثال، أكملت فيجي نحو 900 مشروع مجتمعي للكهربة الريفية فيما بين 2005 و 2009 بهدف توفير الحصول على الكهرباء للجميع بحلول 2016.
    La planification et les économies dans le domaine de l'énergie y étaient également encouragées et une attention particulière était accordée à la situation critique des zones rurales dans les pays en développement à cet égard. UN وقد عزز هذا البرنامج أيضا تخطيط وحفظ الطاقة، وتناول حالة الطاقة الحرجة في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    La majeure partie d'entre eux vivait dans des régions rurales dans les six différentes provinces d'Angola, à l'exception d'un petit nombre de réfugiés urbains. UN والغالبية من هؤلاء اللاجئين تعيش في مناطق ريفية في ست مقاطعات مختلفة في أنغولا، باستثناء عدد صغير من اللاجئين الحضريين.
    :: L'attention doit être accordée aux igbos des zones rurales, dans le domaine des technologies et de l'enseignement pédagogique et des possibilités doivent être créées pour leur permettre d'exploiter leur potentiel dans le domaine du développement de la main-d'œuvre de cadres moyens; UN :: ينبغي إيلاء الاهتمام لشعب الإيغبو الريفيين في ميدان التكنولوجيا والتعليم المهني والفرص المتاحة لهم من أجل استكشاف إمكاناتهم في مجال تنمية الأيدي العاملة الوسيطة.
    4. Participation à la foire de promotion des produits proposés par les femmes rurales dans le cadre de la conférence régionale de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO); UN - المشاركة في المعرض التسويقي لمنتجات المرأة الريفية ضمن المؤتمر الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة الفاو.
    Missions agricoles est une organisation œcuménique qui soutient les populations rurales dans leurs efforts de recherche sur les causes structurelles de l'appauvrissement et de l'injustice. UN منظمة البعثات الزراعية منظمة مسكونية تدعم سكان الأرياف في جهودهم الرامية إلى معالجة الأسباب الهيكلية للفقر والظلم.
    La part des femmes rurales dans l'ensemble des actifs s'élevait à 40 % en 2009 et à 39,5 % en 2011. UN وبلغت نسبة النساء الريفيات من مجموع عمالة المرأة 40 في المائة في عام 2008، و39.5 في المائة في عام 2011.
    La gazéification des résidus agricoles en vue de produire de l'électricité peut contribuer à l'électrification des zones rurales dans le cadre d'un système décentralisé. UN ويمكن أن يساعد تغويز البقايا الزراعية وتوليد الطاقة في كهربة المناطق الريفية على أساس لا مركزي.
    L'accès à l'éducation des filles rurales, dans les zones enclavées, est limité par l'éloignement de l'école par rapport aux lieux d'habitation des élèves. UN 117 - وفرص وصول الفتيات الريفيات إلى التعليم في المناطق المحصورة محدودة بحكم بُعد المدرسة عن أماكن سكنى التلاميذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus