"s'abstiendra" - Traduction Français en Arabe

    • تمتنع
        
    • سيمتنع عن التصويت
        
    • ستمتنع
        
    • سوف يمتنع عن التصويت
        
    • أن لا يكون متحرّرا
        
    • ويمتنع
        
    • لن يعلق
        
    • وستمتنع عن التصويت
        
    Puisque le projet de résolution entraverait cette coopération, le Canada s'abstiendra lors du vote. UN ونظراً لأن مشروع القرار سوف يعرقل هذا التعاون، سوف تمتنع كندا عن التصويت.
    Elle s'abstiendra de toute observation à ce sujet tant qu'ils n'auront pas été assortis de commentaires et adoptés par la CDI. UN وسوف تمتنع عن أية ملاحظة بهذا الشأن الى أن تتم صياغة التعليقات عليها وتعتمدها لجنة القانون الدولي.
    Par conséquent, ma délégation, fidèle à cette position, s'abstiendra lors du vote sur ce projet de résolution. UN وعليه، فإن وفد بلدي، واتساقا مع هذا الموقف، سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Sa délégation s'abstiendra donc au cas où il serait mis aux voix. UN ولذا فإن وفده سيمتنع عن التصويت إذا أُجري على مشروع القرار.
    Mme Otiti s'abstiendra donc et regrette que sa délégation ne soit pas en mesure de se joindre au consensus. UN ومن هنا فإنها ستمتنع عن التصويت، وتأسف لعدم قدرة وفدها على الانضمام إلى توافق الآراء.
    Si le nouveau libellé est retenu, elle s'abstiendra lors de la décision sur le projet de résolution VI dans son ensemble. UN وإذا أبقي على الصياغة الجديدة، فإن وفده سوف يمتنع عن التصويت عند البت في مشروع القرار السادس ككل.
    Non seulement le juge s'abstiendra d'entretenir toute relation inappropriée avec le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif et se défendra contre toute influence de leur part, mais il devra également apparaître aux yeux d'un observateur raisonnable comme respectant ces principes. UN 1-3- على القاضي أن لا يكون متحرّرا من العلاقات غير الملائمة مع السلطتين التنفيذية والتشريعية في الحكومة ومن نفوذهما فحسب ولكن يجب أيضا أن يبدو متحرّرا من كل ذلك من وجهة نظر المراقب المعقول.
    La délégation s'abstiendra de tout commentaire sur la question de l'indemnisation, étant donné que la procédure judiciaire est toujours en cours. UN ويمتنع الوفد عن إبداء أي تعليق بشأن مسألة التعويض، لأن الدعوى القضائية لا تزال جارية.
    Le Népal par conséquent s'abstiendra de voter sur le projet de résolution. UN ولذا فإن نيبال تمتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    Singapour ne saurait accepter cette association et elle s'abstiendra donc lors du vote. UN ولا تستطيع سنغافورة أن تقبل هذا الربط ولذلك فإنها سوف تمتنع عن التصويت.
    Ceci étant, c'est avec un grand regret que Saint-Vincent-et-les Grenadines s'abstiendra dans le vote sur la question. UN ففي هذه الحالة، تمتنع سانت فنسنت وجزر غرينادين، مع الأسف الشديد، عن التصويت على هذه المسألة.
    Nous espérons que l'administration chypriote grecque s'abstiendra de prendre toute autre disposition qui compromettrait les chances de réaliser des progrès au cours de la phase actuelle des pourparlers. UN وكلنا أمل في أن تمتنع الإدارة القبرصية اليونانية عن القيام بمزيد من الأعمال التي من شأنها إعاقة إمكانات إحراز التقدم في خلال المرحلة الحالية من المحادثات.
    À ce stade, le Gouvernement indonésien s'abstiendra de faire des observations détaillées sur le rapport du Secrétaire général. UN وفي الوقت الراهن، تمتنع إندونيسيا عن إبداء ملاحظات مفصلة على تقرير اﻷمين العام.
    Comme la résolution contient un langage contraire à cette position, le Canada s'abstiendra lors du vote. UN ولما كان القرار يتضمن لغة تتعارض مع ذلك الموقف فإن كندا سوف تمتنع عن التصويت.
    À la lumière de ce qui précède, la délégation chilienne s'abstiendra pendant le vote. UN واختتم كلمته قائلاً إنه بناء على ما قاله، فإن وفده سيمتنع عن التصويت.
    La délégation de l'Inde ne pense pas qu'il y ait lieu de lier le problème au racisme et c'est pourquoi elle s'abstiendra lors du vote. UN وأضاف أن لدى وفده أيضاً تحفظات حول ربط المسألة بالعنصرية ولذلك سيمتنع عن التصويت.
    Bien que favorable à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution dans son ensemble. UN وبينما يؤيد وفد بلادي التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا إلا أنه سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار ككل.
    Il votera contre ces paragraphes et s'abstiendra en ce qui concerne le projet de résolution dans son ensemble. UN وهي ستصوت ضد الفقرتين كما أنها ستمتنع عن التصويت فيما يتعلق بالقرار في مشموله.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée va donc voter pour la plupart des projets de résolution, mais s'abstiendra dans le vote sur d'autres projets. UN ولذلك، ستصوت بابوا غينيا الجديدة تأييدا لمعظم مشاريع القرارات، لكنها ستمتنع عن التصويت على مشاريع القرارت الأخرى.
    Septièmement, elle s'abstiendra d'effectuer toute action ayant un caractère militaire dans l'espace; UN سابعا: ستمتنع عن القيام بأي أنشطة في الفضاء تتصل بالشؤون العسكرية؛
    En conséquence, l'Union européenne s'abstiendra lors du vote. UN وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي سوف يمتنع عن التصويت.
    Non seulement le juge s'abstiendra d'entretenir toute relation inappropriée avec le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif et se défendra contre toute influence de leur part, mais il devra également apparaître aux yeux d'un observateur raisonnable comme respectant ces principes. UN 1-3- على القاضي أن لا يكون متحرّرا من العلاقات غير الملائمة مع السلطتين التنفيذية والتشريعية في الحكومة ومن نفوذهما فحسب ولكن يجب أيضا أن يبدو متحرّرا من كل ذلك من وجهة نظر المراقب المعقول.
    Chaque Partie s'abstiendra de recourir à l'emploi ou à la menace de la force contre l'autre Partie. UN ويمتنع كل طرف عن استخدام القوة ضد الطرف الآخر أو التهديد باستخدامها.
    Par égard pour l'indépendance des tribunaux, le Conseil s'abstiendra de tout commentaire sur ces vues, qui sont reproduites telles quelles. UN 39 - ومراعاة لاستقلال المحكمتين، لن يعلق المجلس مباشرة على هذه الآراء، التي نُقلت بالصيغة التي وردت بها.
    Pour ces raisons, le Canada ne peut appuyer le projet de résolution et s'abstiendra lors du vote. UN ولهذه اﻷسباب، لا يمكن لكندا أن تؤيد مشروع القرار وستمتنع عن التصويت عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus