"s'associer au" - Traduction Français en Arabe

    • الانضمام إلى
        
    • للانضمام إلى
        
    • أن تنضم إلى
        
    • ينضم إلى
        
    • بالانضمام إلى
        
    • ينضم الى
        
    • بالانضمام الى
        
    • أن يكون ضمن ساحة
        
    • للإنضمام إلى
        
    • يضم صوته إلى
        
    • والانضمام إلى
        
    i. Faire des déclaration orales sur invitation du Président sans avoir le droit de voter ni de s'associer au consensus ou de le bloquer; UN ' 1` الإدلاء ببيانات شفوية بناء على دعوة من الرئيس، دون الحق في التصويت أو الانضمام إلى توافق الآراء أو عرقلته؛
    Israël attend de pouvoir s'associer au consensus sur les projets de résolution dont nous sommes saisis. UN وتتطلع إسرائيل إلى الانضمام إلى توافق في اﻵراء حول مشاريع القرارات المعروضة علينا.
    Par conséquent, Israël ne peut s'associer au consensus. UN ولذا لم تتمكن إسرائيل من الانضمام إلى توافق الآراء.
    Une fois de plus, j'invite, de cette tribune, l'Inde à s'associer au Pakistan dans un dialogue soutenu pour régler le différend du Cachemire. UN ومرة أخرى أوجه الدعوة للهند من هذا المنبر للانضمام إلى باكستان في حوار متصل لتسوية النزاع في كشمير.
    Compte tenu de cette situation, les États-Unis peuvent maintenant s'associer au consensus pour appuyer le projet de résolution. UN وفي ضوء هذا الوضع، يمكن للولايات المتحدة اﻵن أن تنضم إلى توافق اﻵراء تأييدا لمشروع القرار.
    Une nouvelle fois, ma délégation peut s'associer au consensus en vue de l'inclusion des deux points uniquement. UN مرة أخرى بوسع وفدي أن ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن إدراج البندين الاثنين دون سواهما.
    Mais elle pouvait s'associer au consensus sur les autres articles du protocole. UN وقال من ناحية أخرى إنه في مركز يسمح له بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن المواد الأخرى من البروتوكول.
    C'est une politique raisonnable et responsable d'ouvrir la porte à une réconciliation avec ceux qui souhaiteraient s'associer au processus de paix. UN وسياسة فتح الباب أمام المصالحة مع الذين يودون الانضمام إلى عملية السلام هي سياسة عقلانية ومسؤولة.
    Il félicite toutes les délégations qui ont mis de côté certaines de leurs préoccupations nationales pour s'associer au consensus concernant le projet de résolution. UN وأشاد بكل الوفود التي تركت جانبا بعض شواغلها الوطنية من أجل الانضمام إلى التوافق حول مشروع القرار.
    Lettres d'intention de s'associer au partenariat. UN رسائل إبداء النوايا في الانضمام إلى الشراكة.
    Pour ces raisons, Cuba n'est pas en mesure de s'associer au consensus sur ce document. UN ولهذه الأسباب، لا تستطيع كوبا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    D'autres États, principalement donateurs, seront invités à s'associer au Groupe. UN وسوف تدعى دول أخرى، مانحة أساساً، إلى الانضمام إلى الفريق.
    Par compassion pour les victimes innocentes des mines antipersonnel dans le pays et dans la région, la Thaïlande a décidé de devenir partie à la Convention d'Ottawa et de s'associer au processus d'Ottawa. UN وإشفاقاً على ضحايا الألغام الأرضية الأبرياء في بلدنا ومنطقتنا، قررت تايلند الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا وعملية أوتاوا.
    Pour cette raison, la Sierra Leone ne pourra pas s'associer au consensus. Nous voterons contre les paragraphes 6 et 12 du dispositif. UN لهذا السبب، تجد سيراليون صعوبة في الانضمام إلى توافق الآراء، وسنصوت ضد الفقرتين 6 و 12 من المنطوق.
    Le Pakistan serait très heureux de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ومن دواعي سرور باكستان الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Nous invitons les organisations et les pays intéressés à s'associer au Partenariat et à lui fournir un financement suffisant. UN وإننا لندعو المنظمات والبلدان المهتمة إلى الانضمام إلى الشراكة وضمان استمراريتها ماليا.
    La délégation des ÉtatsUnis est disposée à s'associer au consensus, sous réserve que ces modifications soient acceptées. UN وأضاف أن وفده مستعد للانضمام إلى توافق الآراء شريطة قبول هذه التعديلات.
    Elle a émis des réserves au sujet de l'article 13, tout en étant disposée à s'associer au consensus sur le texte dans son libellé actuel. UN وأعربت عن تحفظها إزاء المادة 13 ولكنها قالت إنها مستعدة للانضمام إلى توافق في الآراء حول النص بصيغته الراهنـة.
    Les États-Unis estiment donc qu'il serait déplacé de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ولذا فإن الولايات المتحدة ترى أنه ليس من المستصوب أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    À l'évidence, si l'autre partie décide de ne pas s'associer au consensus, il faudra faire voter le projet. UN وأضاف قائلا إن من الواضح أنه إذا اختار الطرف الآخر ألا ينضم إلى توافق الآراء، فإنه سيتعين طرح مشروع القرار للتصويت.
    D'autres pays ont manifesté leur intérêt de s'associer au projet de la Vallée du Jourdain. UN وأعربت دول أخرى اﻵن عن اهتمامها بالانضمام إلى مشروع وادي اﻷردن.
    Sur la base de ces principes, la délégation de l'Egypte est heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وبناء على هذه المبادئ، فإن وفد مصر يسعده أن ينضم الى توافق اﻵراء.
    Les États-Unis ont néanmoins été heureux de s'associer au consensus qui s'est dégagé au sujet du projet de résolution et prennent l'engagement de s'employer à ce que les droits de l'homme et les libertés fondamentales soient partout respectés. UN وأعرب بالرغم من ذلك عن سرور الولايات المتحدة بالانضمام الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار وعن تعهدها بالعمل لكفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كافة اﻷنحاء.
    La délégation libyenne a tout fait, dans les débats qu'ont tenus les groupes de travail et dans les réunions, pour s'associer au consensus général auquel tend le Programme d'action. UN وفي هذا السياق، حرص الوفد الليبي، في مداولاته مع جميع اﻷفرقة العاملة وداخل اللجان، وبأعلى درجات الجدية والتفهم، على أن يكون ضمن ساحة اﻹجماع العالمي الذي يهدف إليه منهاج العمل هذا.
    Mme Kolozetti (Canada) dit que sa délégation a été heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution, mais souligne que les chiffres présentés par le Secrétariat ne sont que des estimations et que la contribution de la Cinquième Commission sera toujours nécessaire. UN 54 - السيدة كولوزيتي (كندا): قالت إن وفد بلدها كان مسرورا للإنضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، ولكنها أكدت أن الأرقام التي قدمتها الأمانة العامة تقديرية فقط وستتطلب أيضا رأي اللجنة الخامسة.
    M. Chikanda (Zimbabwe) souhaite s'associer au consensus tendant à maintenir le projet d'article 3 tel qu'il est actuellement rédigé. UN 28- السيد شيكاندا (زمبابوي): قال إنه يود أن يضم صوته إلى توافق الآراء على إبقاء مشروع المادة 3 كما هي.
    Ainsi, nous appelons toutes les délégations à faire preuve de souplesse et à s'associer au consensus qui se fait jour sur cette proposition. UN ولذا ندعو جميع الوفود إلى إبداء المرونة والانضمام إلى توافق الآراء الناشئ بشأن هذا المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus