"s'inspire" - Traduction Français en Arabe

    • يسترشد
        
    • تسترشد
        
    • إلى التنظيم
        
    • تقوم عليها
        
    • وتستند
        
    • ويستند
        
    • مستوحى
        
    • ويسترشد
        
    • ويعتمد
        
    • مستوحاة
        
    • وتسترشد
        
    • يستند إليها هذا القانون
        
    • مستمد
        
    • يجسد
        
    • تستلهم
        
    Ce régime qui s'inspire du droit français est particulièrement contraignant; il prévoit notamment : UN وهذا النظام الذي يسترشد بالقانون الفرنسي صارم تماما، وينص خصوصا على ما يلي:
    Cette législation s'inspire des principes suivants : l'intérêt supérieur de l'enfant, le maintien des contacts avec la famille et l'intégration sociale et familiale. UN والمبادئ التي تسترشد بها هذه التشريعات هي: المصلحة الفضلى للطفل، والحفاظ على اتصاله بأسرته، والتكامل الاجتماعي والأسري.
    La répartition des questions visées au paragraphe 74 ci-après s'inspire du plan adopté par l'Assemblée générale les années précédentes pour ces questions et est organisée suivant les intitulés de l'ordre du jour figurant au paragraphe 65 ci-dessus. UN 66 - يستند توزيع البنود المبين في الفقرة 74 أدناه إلى التنظيم الذي اعتمدته الجمعية العامة لهذه البنود في السنوات السابقة وهي منظمة تحت العناوين المدرجة في جدول الأعمال الوارد في الفقرة 65 أعلاه.
    En conséquence, la question doit être réglée conformément aux principes généraux dont s'inspire la Convention. UN من هنا ضرورة حلّ المسألة وفقا للمبادئ العامة التي تقوم عليها الاتفاقية.
    Le CCA s'inspire d'un principe féministe antiraciste et antidiscriminatoire et est convaincu que le droit des femmes à l'égalité doit englober leurs droits sociaux, culturels, politiques, civils et économiques. UN وتستند اللجنة في عملها إلى المبادئ النسائية البعيدة عن العنصرية والتمييز وتؤمن إيمانا راسخا بأن الحقوق المتساوية للمرأة لا بد وأن تشمل حقوقها الاجتماعية والثقافية والسياسية والمدنية والاقتصادية.
    Cette disposition s'inspire de l'article 9 de la résolution adoptée par l'IDI en 1985. UN ويستند هذا الحكم إلى المادة 9 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985.
    Elle s'inspire de la définition énoncée dans la note se rapportant à l'article premier de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN وهو مستوحى من التعريف الوارد في الحاشية على المادة 1 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    Cette loi s'inspire directement de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويسترشد هذا التشريع بالخصوص باتفاقية حقوق الطفل.
    Le projet de texte s'inspire cette année de la résolution adoptée l'an dernier. UN ويعتمد مشروع نص هذا العام على قرار العام الماضي الذي فتح آفاقا جديدة.
    Quant à une définition de la torture, il n'en a pas lui-même, mais s'inspire de celle qui figure à l'article premier de la Convention contre la torture. UN أما بالنسبة لتعريف التعذيب، فليس لديه تعريف خاص به، لكنه يسترشد بالتعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En 2010, par exemple, le parlement guyanien a adopté la loi sur les personnes handicapées, qui s'inspire des principes consacrés par la Convention. UN وعلى سبيل المثال، أقر برلمان غيانا، في عام 2010، قانون الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي يسترشد بالمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Ce régime qui s'inspire du droit français est particulièrement contraignant; il prévoit notamment : UN وهذا النظام الذي يسترشد بالقانون الفرنسي حازم بشكل خاص، وينص خصوصا على ما يلي:
    Il est logique que le Comité préparatoire s'inspire du Règlement intérieur de l'Assemblée générale étant donné que c'est l'Assemblée qui a créé le Comité. UN ومن المنطقي أن تسترشد اللجنة التحضيرية بالنظام الداخلي للجمعية العامة، بما أن الجمعية العامة هي التي أنشأت اللجنة.
    Il est dit dans l'énoncé de sa mission qu'il s'inspire de la Convention des droits de l'enfant, laquelle reconnaît expressément des droits culturels aux enfants. UN ويقول بيان رسالتها إن اليونيسيف تسترشد باتفاقية حقوق الطفل التي تعترف تحديداً بالحقوق الثقافية للأطفال.
    La Lituanie s'inspire de ces principes et maintient des relations amicales et constructives avec tous ses voisins, dont la Russie. UN وليتوانيا تسترشد بتلك المبادئ وتحتفظ بعلاقات صداقة بناءة مع جيرانها، وروسيا من بينها.
    IV. Répartition des questions inscrites à l'ordre du jour La répartition des questions visées au paragraphe 82 ci-après s'inspire du plan adopté par l'Assemblée générale les années précédentes pour ces questions et est organisée suivant les intitulés de l'ordre du jour figurant au paragraphe 72 ci-dessus. UN 73 - يستند توزيع البنود المبين في الفقرة 82 أدناه إلى التنظيم الذي اعتمدته الجمعية العامة لهذه البنود في السنوات السابقة وهي منظمة تحت العناوين المدرجة في جدول الأعمال الوارد في الفقرة 72 أعلاه.
    8. Il a également été décidé que le principe de la bonne foi est l'un des principes généraux dont s'inspire la Convention. UN 8- كما يُعتبر أيضا مبدأ حسن النية من المبادئ العامة التي تقوم عليها الاتفاقية.
    Cette protection s'inspire des critères fixés par la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وتستند هذه الحماية إلى المعايير المحددة بموجب قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Cette nouvelle loi fondamentale s'inspire de la loi sur la liberté de la presse. UN ويستند القانون اﻷساسي الجديد إلى نموذج قانون حرية الصحافة.
    Cette enquête s'inspire d'une recommandation de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance. UN وهذا الاستقصاء مستوحى من توصية للجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب.
    Il s'inspire de la feuille de route de Bandung pour la promotion du droit de l'environnement. UN ويسترشد المشروع بخريطة طريق باندونج للتقدم بالقانون البيئي.
    Cette proposition s'inspire de l'expérience passée, et plus particulièrement de l'expérience européenne; elle est comparable à une proposition britannique plus ancienne, de même nature. UN ويعتمد على تجارب ماضية وخاصة تجارب أوروبية، وفيه كثير من التشابه مع اقتراح بريطاني قديم يحمل نفس الطابع.
    Il s'inspire des anneaux de Saturne, mais les gens y voient une soucoupe volante. Open Subtitles مستوحاة من قبل زحل وحلقاته معظم الناس يعتقدون أنه طبق طائر
    Ce faisant, le Brésil s'inspire de la continuité des objectifs de sa politique étrangère dans les domaines interdépendants du désarmement et de la non—prolifération. UN وتسترشد البرازيل في ذلك باستمرارية أهداف سياستها الخارجية في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار المتداخلين.
    2. Les questions concernant les matières régies par la présente loi qui ne sont pas expressément réglées par elle sont tranchées selon les principes généraux dont elle s'inspire. UN 2 - المسائل المتعلقة بالأمور التي يحكمها هذا القانون ولا يسوّيها صراحة، تُسوّى وفقا للمبادئ العامة التي يستند إليها هذا القانون.
    L'option retenue est empruntée au Code de procédure pénale égyptien, lequel s'inspire du système romanogermanique. UN والخيار الذي تقرر مستمد من قانون الإجراءات الجنائية المصري المستوحى بدوره من النظام الروماني الجرماني.
    En collaboration avec l'OSCE, mon Bureau rédige actuellement un projet de loi sur les conflits d'intérêts, qui s'inspire des meilleures pratiques contemporaines en matière de moralisation de la vie politique. UN ويجري العمل حاليا، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، على صياغة مشروع قانون خاص بتنازع المصالح. وسوف يجسد هذا القانون المقترح أفضل الممارسات الحديثة في مجال آداب السلوك في الحياة العامة.
    Le Réseau < < International Network of Liberal Women > > s'inspire des principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN تستلهم الشبكة الدولية لليبراليات مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان في تنفيذ أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus