"sûretés réelles" - Traduction Français en Arabe

    • المصالح الضمانية
        
    • الحق الضماني
        
    • الحقوق الضمانية
        
    • الضمانية القائمة
        
    • ضمانا أو
        
    • مصالح ضمانية
        
    • مصلحة ضمانية
        
    • الضمانية وتطبيقها
        
    • حق ضماني واحد
        
    • حقوق الضمان في
        
    • والمصالح الضمانية
        
    • بالمصالح الضمانية
        
    • بالحقوق الضمانية
        
    • كفالة عينية
        
    • الضمانية غير
        
    Note du secrétariat sur la coordination des travaux: activités des organisations internationales dans le domaine des sûretés réelles UN مذكرة من الأمانة بشأن تنسيق العمل: أنشطة المنظمات الدولية في مجال المصالح الضمانية
    Note du secrétariat sur le traitement des sûretés réelles dans le projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité UN مذكرة من الأمانة: معاملة المصالح الضمانية في مشروع الدليل التشريعي لقانون الإعسار
    Les dispositions relatives à la réalisation des sûretés réelles mobilières ont pour objet de prévoir: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بإنفاذ الحق الضماني هو النص على ما يلي:
    Il a également été convenu que la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés méritait d'être examinée plus avant. UN كما اتَّفق على أنَّ موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط تستحق مزيداً من النظر والاهتمام.
    67. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que, lorsque le créancier garanti antérieur ne donne pas son accord, le tribunal peut autoriser la constitution d'une sûreté réelle primant les sûretés réelles antérieures, sous réserve que soient remplies certaines conditions, notamment: UN 67- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه يجوز للمحكمة، عندما لا يوافق الدائن المضمون القائم، أن تأذن بإنشاء مصلحة ضمانية لها أولوية على المصالح الضمانية القائمة من قبل، شريطة استيفاء شروط معيّنة، منها:
    vii) Fournir un cautionnement et constituer des sûretés réelles ou personnelles, dont le montant et les délais et modalités de versement sont fixés par la Chambre préliminaire; UN ' ٧ ' وجوب أن يودع الشخص المعني تعهدا أو يقدم ضمانا أو كفالة عينية أو شخصية تحدد الدائرة التمهيدية مبلغها وآجالها وطرق دفعها؛
    b) De la constitution de sûretés réelles supplémentaires; ou UN (ب) تقديم مصالح ضمانية إضافية؛ أو
    Coordination des travaux: activités des organisations internationales dans le domaine des sûretés réelles UN تنسيق العمل: أنشطة المنظمات الدولية في مجال المصالح الضمانية
    Cette année, son choix s'est porté sur les sûretés réelles. UN أما المجال الذي وقع عليه الاختيار هذه السنة فهو المصالح الضمانية.
    Note du secrétariat sur le projet de guide législatif sur les opérations garanties: sûretés réelles mobilières sur des créances UN مذكرة من الأمانة حول المصالح الضمانية: مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة: الحقوق الضمانية في المستحقات
    Projet de loi type sur les opérations garanties: sûretés réelles sur les titres non intermédiés UN مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية
    Projet de loi type sur les opérations garanties: sûretés réelles sur les titres non intermédiés UN مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط
    Cette distinction s'applique également aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles. UN وينطبق هذا التمييز بقدر متساو على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية أيضا.
    Enfin, cette approche nécessiterait d'étudier la lex protectionis de tous les États concernés pour déterminer si ces États autorisent l'enregistrement des sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle dans un registre de la propriété intellectuelle. UN وأخيرا سيستلزم هذا النهج البحث في قانون دولة الحماية في جميع الدول المعنية للتأكد ممّا إذا كانت هذه الدول تسمح بتسجيل الحق الضماني في الممتلكات الفكرية في مكتب لتسجيل الممتلكات الفكرية.
    Priorité des sûretés réelles mobilières sur différents biens meubles corporels individualisés qui sont intégrés à une masse ou à un produit fini UN أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في عناصر مختلفة في الممتلكات الملموسة التي تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج
    P. Le régime actuel des sûretés réelles mobilières grevant les droits de propriété intellectuelle UN معاملة الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية في إطار القانون الحالي
    97. Pour éviter de décourager le crédit garanti, de nombreux États ont réduit récemment le nombre de créances privilégiées qui ont la priorité sur des sûretés réelles mobilières existantes. UN 97- وتحاشيا للترغيب عن الائتمان المضمون، خفض كثير من الدول في الآونة الأخيرة من عدد المطالبات التفضيلية التي تعطى لها الأولوية على الحقوق الضمانية القائمة.
    g) Fournir une caution ou constituer des sûretés réelles ou personnelles, dont le montant, les délais et les modalités de règlement sont fixés par la Chambre préliminaire; UN (ز) وجوب أن يودع الشخص المعني تعهدا أو يقدم ضمانا أو كفالة عينية أو شخصية تحدد الدائرة التمهيدية مبلغها وآجالها وطرق دفعها؛
    b) De la constitution de sûretés réelles supplémentaires; ou UN (ب) تقديم مصالح ضمانية إضافية؛ أو
    Cette solution peut encourager les prêteurs à demander des sûretés réelles qui protègent suffisamment le montant de leurs créances. UN وهذا النهج قد يشجّع المقرضين على التماس مصلحة ضمانية من شأنها أن تحمي قيمة مطالباتهم حماية وافية.
    103. Une fois les contrats financiers du débiteur résiliés, la loi sur l'insolvabilité devrait permettre aux cocontractants de réaliser leurs sûretés réelles garantissant les obligations découlant de ces contrats. UN (103) حالما تُنهَى عقود المدين المالية، ينبغي أن يسمح قانون الإعسار للأطراف المقابلة بإنفاذ مصالحها الضمانية وتطبيقها على الالتزامات الناشئة عن العقود المالية.
    La principale exception s'est fait jour dans des circonstances où une au moins des sûretés réelles mobilières non seulement existait mais avait été rendue opposable aux tiers avant que les biens meubles corporels ne fussent soumis au document négociable. UN وقال إن الاستثناء الأولي نشأ في الحالات التي لم يكن فيها حق ضماني واحد على الأقل موجودا فحسب بل كان قد جُعل نافذا تجاه أطراف ثالثة قبل أن تصبح السلع خاضعة لمستند قابل للتداول.
    Elle se félicite du travail qu'accomplit le Groupe de travail VI (Sûretés) s'agissant de l'inscription des sûretés réelles mobilières. UN وأعربت عن تقديرها للعمل الذي قام به الفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) بشأن تسجيل حقوق الضمان في الموجودات المنقولة.
    Il félicite la CNUDCI des progrès qu'ont faits les groupes de travail qui sont chargés de l'arbitrage, du droit des transports, du commerce électronique et des sûretés réelles, ainsi que de l'état d'avancement des autres sujets dont elle a à s'occuper. UN وأثنى أيضا على ما حققته الأفرقة العاملة المعنية بالتحكيم وقانون النقل، والتجارة الإلكترونية والمصالح الضمانية من تقدم وكذلك ما سجل من تقدم في المسائل الباقية التي تنظر فيها.
    Activités actuelles des organisations internationales en matière d'harmonisation et d'unification du droit relatif aux sûretés réelles mobilières UN أنشطة المنظمات الدولية الجارية في مجال مناسقة القانون المتعلق بالمصالح الضمانية وتوحيده
    Inscription d'avis concernant des sûretés réelles mobilières sur des propriétés intellectuelles futures UN تسجيل إشعارات بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية الآجلة
    Article 48. Concurrence entre sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'une acquisition et non liées à une acquisition UN المادة 48- الحقوق الضمانية غير الاحتيازية المنافسة للحقوق الضمانية الاحتيازية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus