"sa base" - Traduction Français en Arabe

    • قاعدة
        
    • قاعدتها
        
    • قاعدته
        
    • بقاعدة
        
    • أساسه
        
    • وقاعدته
        
    • هو صُلب
        
    • بقاعدته
        
    • وقاعدتها
        
    • بقاعدتها
        
    • جوهرها
        
    • قاعدتهم
        
    • موقع الفريق في
        
    Pour maîtriser le contrôle de cet agenda, l'Afrique doit renforcer sa base de connaissances. UN إن أفريقيا في حاجة إلى تعزيز قاعدة معارفها من أجل قيادة خطة الحكم.
    L'AIEA lui a présenté sa base de données sur le trafic illicite des matières nucléaires et radiologiques. UN وشرحت الوكالة الدولية للطاقة الذرية كيفية عمل قاعدة بياناتها للاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية.
    En coopération avec le Département, la Division avait également mis à jour sa base de données et lancé des invitations à soumissionner. UN وبالإضافة إلى ذلك، استكملت الشعبة، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، قاعدة بياناتها وشاركت في أنشطة اتصال مع البائعين.
    À moins d'assainir et de renforcer sa base financière, on ne parviendra pas à un véritable renforcement des fonctions des Nations Unies. UN وإذا لم تتعزز كفاءة هذه الهيئات، وتصبح قاعدتها المالية سليمة وقوية، فلن يتحقق أي تعزيز حقيقي لوظائف اﻷمم المتحدة.
    Il conduisait vers sa base mais on le garde pour l'interroger. Open Subtitles كان يقود ذاهباً إلى قاعدته ولكن أمسكنا به للإستجواب
    Une autre, confirmant une contribution de 30 000 dollars, a demandé au FENU d'élargir sa base de donateurs. UN وأكد وفد آخر، تقديم مساهمة بمبلغ 000 30 دولار، ثم دعا الصندوق إلى توسيع قاعدة المانحين.
    Il a aussi élargi sa base de données concernant les statistiques nationales sur les homicides. UN وواصل المكتب أيضا توسيع قاعدة بياناته الخاصة بالإحصاءات الدولية بشأن جريمة القتل.
    Et à sa base, la devise nationale espagnole est inscrite. Open Subtitles وعلى قاعدة النصب، تم حفر الشعار الوطني الأسباني.
    Le Groupe d'évaluation compte développer sa base de données et augmenter le nombre de ses utilisations. UN وتعتزم وحدة التقييم توسيع نطاق قاعدة البيانات هذه واستحداث مزيد من الاستخدامات لها.
    sa base de données lui a permis de répondre à 23 d'entre elles; cinq contrats ont été négociés mais trois seulement ont été signés. UN وفي ٢٣ حالة تم العثور على سفينة ملائمة من قاعدة البيانات.
    Les renseignements qui y figuraient ont été introduits dans sa base de données. UN وقد أدخلت المعلومات التي تحتوي عليها هذه الملفات في قاعدة بيانات لجنة الخبراء.
    Le projet a mis à profit les innovations en matière d'informatique pour rendre sa base de données plus accessible (par. 34.II); UN ولقد استفاد المشروع من الابتكارات الحادثة في ميدان تكنولوجيا المعلومات، وزاد من توفير قاعدة موارده الاعلامية.
    Cela étant, l'UNICEF se voit tenu d'élargir sa base de ressources afin de réduire sa vulnérabilité face aux événements dans un petit nombre de pays donateurs cruciaux. UN وهذا الوضع يتضمن تحديات أمام اليونيسيف فيما يتصل بتوسيع قاعدة مواردها من أجل تخفيض معدل انجراحيتها أمام اﻷحداث، وذلك بعدد ضئيل من البلدان المانحة الحرجة.
    Elle demande aussi instamment au HCR d'élargir sa base de donateurs et de faire davantage appel au secteur privé pour lever des fonds. UN ويحث أيضا المفوضية على توسيع قاعدة مانحيها وزيادة عملية جمع الأموال من القطاع الخاص.
    La poursuite de la diversification et de l'expansion de sa base de ressources ordinaires demeure une priorité essentielle pour le Fonds. UN ولا تزال مواصلة تنويع وتوسيع قاعدة الموارد العادية من أولى أولويات الصندوق.
    En comparant l'ADN de prélèvements sanguins et osseux, la Commission a facilité l'identification de 18 000 personnes disparues; aujourd'hui, sa base de données regroupe 150 000 échantillons génétiques liés à des personnes disparues dans plus de 20 pays. UN فقد ساعدت اللجنة على تحديد هوية 000 18 مفقود عن طريق المطابقة بين الحمض النووي المتأتي من عينات من الدم والعظم؛ وتضم قاعدة بياناتها اليوم 000 150 عينة من جينات مفقودين في أكثر من 20 بلداً.
    Memoria Abierta aide les avocats à utiliser sa base de données et les archives dont elle dispose. UN وتقدم منظمة ميموريا أبييرتا المساعدة إلى المحامين عن طريق استخدام قاعدة بياناتها ومحفوظاتها.
    Pour améliorer ses perspectives économiques, le pays diversifie activement sa base traditionnelle de donateurs et prend des mesures pour promouvoir le commerce et les investissements directs étrangers dans le cadre de partenariats économiques renforcés. UN وبغية تحسين آفاق البلد الاقتصادية، ليعمل بنشاط على تنويع قاعدته قاعدة التقليدية من الجهات المانحة واتخاذ خطوات لتعزيز التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر من خلال تعزيز الشراكات الاقتصادية.
    Maurice a toujours accordé la plus haute priorité à la régionalisation pour échapper à son insularité et élargir sa base économique. UN وقد ظلت موريشيوس تولي أولوية قصوى للتعاون اﻹقليمي كي تتمكن من كسر طوق عزلتها وتوسيع قاعدتها الاقتصادية.
    L'équipe de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu à Vahun a elle aussi été obligée de fermer sa base et de retourner à Monrovia. UN واضطر أيضا فريق اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار الى اغلاق قاعدته في فاهون والعودة الى منروفيا.
    Département des affaires de désarmement — sa base de données pour l'analyse des dépenses militaires UN إدارة شؤون نزع السلاح فيما يتصل بقاعدة بياناتها المتعلقة بتحليل النفقات العسكرية
    Depuis lors, l'Alliance a fait de grands progrès en passant à l'étape de la mise en œuvre et en renforçant sa base institutionnelle. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز التحالف تقدُّماً كبيراً في التحرك نحو مرحلة التنفيذ، وفي تعزيز أساسه المؤسساتي.
    59. Le FNUAP reconnaît qu'il faut qu'il élargisse sa base d'appui politique et de financement. UN 59 - ويدرك صندوق الأمم المتحدة للسكان أهمية توسيع نطاق دعمه السياسي وقاعدته المالية.
    Prenant acte de la pertinence et de la capacité d'adaptation constante de ce corps international de droits et de principes, y compris à sa base, le principe de non-refoulement dont l'applicabilité est consacrée dans le droit coutumier international, UN 4- وإذ نعترف باستمرار أهمية ومرونة هذا النظام الدولي للحقوق والمبادئ، بما في ذلك مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين الذي هو صُلب هذا النظام والذي يشكل وجوب انطباقه جزءاً لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي،
    2. L'Équipe de liaison militaire a maintenu sa base à Phnom Penh et, conformément à son mandat, a continué d'axer ses activités sur la liaison et l'établissement de rapports. UN ٢ - لقد واصل فريق الاتصال العسكري الاحتفاظ بقاعدته في بنوم بنه وطبقا لولايته ظلت مهامه مركﱠزة حول أنشطة الاتصال واﻹبلاغ.
    Le Rwanda ne peut soutenir la concurrence que s'il développe ses compétences et sa base technologique, ce qui nécessite l'assistance de l'ONUDI. UN ولن تتمكن رواندا من المنافسة إلا ببناء المهارات وقاعدتها التكنولوجية، مما سيقتضي المساعدة من اليونيدو.
    iii) Le secrétariat a entrepris de moderniser sa base de données interne sur les contacts. UN تعمل الأمانة على الارتقاء بقاعدتها الداخلية لبيانات الاتصال.
    Bien sûr, il ya des gris ... mais quand vous venez au fond des choses, a sa base, sous tous les choix, il ya soit un un ou un zero. Open Subtitles بالطبع , هنالك اللون الرمادي-- لكن عندما تأتي اليها وتركز على جوهرها في كل قرار , هنالك امّا واحد او صفر
    Elle n'a jamais dit où était sa base. Open Subtitles لم تـُـخبرنا ابداً عن مكان قاعدتهم
    Dans sa zone de responsabilité, la MONUP continue de maintenir une présence 24 heures sur 24 à sa base d'opérations dans la presqu'île d'Ostra, à Herceg Novi, en République fédérale de Yougoslavie, ainsi qu'à son quartier général à Cavtat et à sa base d'opérations de Gruda en Croatie. UN وفي داخل هذه المنطقة تواصل البعثة حضورها 24 ساعة في اليوم، في موقع الفريق في شبه جزيرة أوسترا، وفي هارسيغ نوفي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي المقر في كافتات وفي موقع الفريق في غرودا في كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus