Décisions adoptées par le Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2011 | UN | مجموعة المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2010 |
Approbation par le Conseil d'administration à sa première session ordinaire en 2011 | UN | الحصول على موافقة المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لعام 2011 |
Le Pakistan a élu en 2008 sa première Présidente de l'Assemblée nationale. | UN | وانتخبت باكستان امرأة لرئاسة الجمعية الوطنية للمرة الأولى في عام 2008. |
A sa première réunion, le Groupe d'experts élit son bureau, constitué de deux Coprésidents, parmi les représentants des gouvernements. | UN | يقوم فريق الخبراء في أول اجتماع له بانتخاب أعضاء مكتب من بين ممثلي الحكومات، للعمل كرئيسين مشاركين. |
Le salarié peut demander un congé payé annuel pour sa première année de travail s'il a travaillé pour l'employeur pendant six mois au moins sans interruption. | UN | ويجوز للعامل أن يطلب إجازة سنوية مدفوعة عن أول سنة عمل إذا كان صاحب العمل قد استخدمه لمدة ستة شهور على الأقل دون توقف. |
Le Conseil tiendra l'an prochain sa première session de fond du Forum. | UN | وسيعقد المجلس في السنة القادمة أول دورة موضوعية لمنتدى التعاون الإنمائي. |
Les musulmans de Boda se trouvaient dans cette situation lors de sa première visite. | UN | وكان مسلمو مدينة بودا يعانون من هذا الوضع خلال زيارتها الأولى. |
L'analyse sera achevée et présentée au Conseil à sa première session ordinaire de 2017. | UN | وسيتم الفراغ من التحليل وعرضه على المجلس في الدورة العادية الأولى لعام 2017. |
Le Comité a pris les dispositions à cet effet, dès sa première session de 2000. | UN | وتعهدت اللجنة باتباع هذا الإجراء اعتبارا من دورتها الأولى في عام 2000. |
sa première phase consistera à réunir une formation pilote et un cours de sensibilisation sur la mobilisation des ressources dans chaque région. | UN | والمرحلة الأولى من هذا النشاط هي عقد دورة نموذجية في كل إقليم للتدريب وإزكاء الوعي بشأن تعبئة الموارد. |
Les allégations formulées au cours de sa première période de détention ont été renouvelées. | UN | وأُثيرت الادعاءات الموجّهة إليه خلال الفترة الأولى من احتجازه مرة أخرى. |
Les allégations formulées au cours de sa première période de détention ont été renouvelées. | UN | وأُثيرت الادعاءات الموجّهة إليه خلال الفترة الأولى من احتجازه مرة أخرى. |
Les principales réalisations dans les domaines thématiques prioritaires du Fonds pendant sa première année de fonctionnement sont indiquées ci-après. | UN | وفيما يلي الملامح البارزة لمنجزات الصندوق في السنة الكاملة الأولى لعملياته، مرتبة حسب المجالات المواضيعية. |
Depuis le milieu de l'année 2006, le Ministère des affaires étrangères compte sa première femme chef de département. | UN | وفي منتصف عام 2006، بلغ الأمر بوزارة الخارجية أن وجدت لديها أول رئيسة إدارة من النساء. |
sa première démarche dans ce sens avait consisté à classer les Parties en quatre groupes, en fonction de leur niveau de consommation en 2006. | UN | وكانت أول خطواتها في هذا الجهد هي تصنيف الأطراف في أربع فئات، استناداً إلى مستويات استهلاكها في عام 2006. |
Je veux pas être l'origine de sa première lap dance. | Open Subtitles | لاأريد أنّ أكون أول شخص يقوم برقصة الحّجْر |
Je crois que cette maison est sa première vraie maison. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا البيت هو أول منزله الحقيقي. |
Il y a 6 ans, il dirigeait le syndicat des mineurs, jusqu'à sa première négociation, quand il tua des agents de la Compagnie. | Open Subtitles | وقبل ست سنوات، كان رئيسا لاتحاد عمال المناجم، حتى أول مفاوضات له، عندما أطلق النار على مندوبي الشركة. |
Il me racontait sa première arrestation quand il n'était qu'un bleu. | Open Subtitles | كان يخبرني عن أول اعتقال له عندما كان مبتدئاً |
Quand elle... est arrivé à l'hotel, pour sa première passe, | Open Subtitles | عندما ذهبتُ إلى الفندق لانعطف بأول خدعة لها |
La Commission préparatoire a tenu sa première session en 1983 à Kingston. | UN | وعقدت اللجنة التحضيرية أولى دوراتها في عام ١٩٨٣ في كينغستون، جامايكا. |
Elle fit sa première apparition sur scène à 4 ans dans "Le Songe d'une nuit d'été". | Open Subtitles | ظهرت لأول مرة على المسرح في سن الرابعة في حلم ليلة منتصف الصيف. |
Un projet de définition clair et motivant devrait être soumis au Conseil à sa première session ordinaire en 1996. | UN | ويتوقع أن يقدم مشروع بيان المهام إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ١٩٩٦. |
Il s'agissait du premier atelier organisé par l'Autorité depuis sa création et sa première réunion hors siège. | UN | وكانت حلقة العمل اﻷولى التي دعت إلى عقدها السلطة منذ إنشائها وأول اجتماع تعقده بعيدا عن مقرها. |
Puisque Brian avait bien travaillé lors de sa première mission, il a été envoyé par Channel 9 pour la deuxième fois au Timor oriental. | UN | وﻷن براين أدى مهمته اﻷولى على أتم وجه، طلبت القناة التاسعة منه أن يعود في مهمة ثانية إلى تيمور الشرقية. |
Ray Harper était un débutant qui encaissait sa première paye comme ranger. | Open Subtitles | ري هاربر كان مبتدأ حصل على اول راتب كحارس |
Il faudra aussi débattre d'autres fonctions de la Conférence des Parties qui demandent à être traitées à sa première session ou peu après. | UN | وسيلزم إجراء مناقشات أيضا فيما يخص الوظائف اﻷخرى لمؤتمر اﻷطراف التي يتعين تناولها في دورته اﻷولى أو بعدها بوقت قصير. |
Rapport de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sur sa première session | UN | تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن أعمال دورتها اﻷولى |
L'Assemblée constituante adopterait la nouvelle constitution à la majorité des deux tiers dans les deux ans suivant sa première réunion. | UN | وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات. |
Ce bureau a grandement contribué au renforcement de l'état de droit dès sa première année d'existence. | UN | وقد قدم المكتب خلال عامه الأول إسهاما مهما في ترسيخ سيادة القانون. |
Nous sommes maintenant en direct de notre filiale à San Francisco tandis que le chef de la police Thomas Hernandez fait sa première déclaration publique. | Open Subtitles | سوف نذهب الآن مباشرة لمراسلنا في (سان فرانسيسكو)ـ بينما يقوم قائد الشرطة (توماس هيرنانديز)ـ بالإدلاء بأوّل تصريح علني |
Ce certificat a été demandé par le prêtre catholique Tepeš pour que mon fils puisse accomplir sa première communion selon les rites de l'Eglise catholique. | UN | وهذه الشهادة مطلوبة من أجل المناولة اﻷولى في الكنيسة الكاثوليكية، بناء على طلب القسيس الكاثوليكي تيبيش. |