"santé qu" - Traduction Français en Arabe

    • الصحية التي
        
    Il y opère en collaboration étroite avec 300 établissements locaux de soins de santé, qu'il fournit en médicaments et matériel médical. UN وتتعاون المنظمة عن كثب مع 300 من مرافق الرعاية الصحية التي تدار محليا هناك، وتزودها بالأدوية والأجهزة الطبية.
    Les problèmes de santé qu'ils invoquaient ne présentaient pas un caractère de gravité de nature à justifier un sursis à l'exécution de la mesure d'expulsion les concernant. UN ولم تكن المشاكل الصحية التي تذرع بها أصحاب الشكوى بالخطورة التي تستدعي تعليق أمر الطرد الصادر ضدهما.
    Les problèmes de santé qu'ils invoquaient ne présentaient pas un caractère de gravité de nature à justifier un sursis à l'exécution de la mesure d'expulsion les concernant. UN ولم تكن المشاكل الصحية التي يحتج بها أصحاب الشكوى بالخطورة التي تستدعي تعليق أمر الطرد الصادر ضدهما.
    Malgré les mensonges proférés par Bolton et beaucoup de ses comparses, les services de santé qu'elle a fournis à l'humanité valent un grand prestige à Cuba. UN وعلى الرغم من أكاذيب السيد بولتون وأكاذيب الكثيرين من أمثاله فإن كوبا تحظى بسمعة طيبة بسبب الخدمات الصحية التي تتيحها للبشرية.
    La pénurie générale de services de santé dans les pays en développement, y compris en matière de santé de la procréation et de planification familiale, vient aggraver les problèmes de santé qu'engendre l'urbanisation galopante. UN ويؤدي النقص العام في الخدمات الصحية في المناطق النامية، بما في ذلك في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، إلى تفاقم المشاكل الصحية التي يتسبب فيها التحضر السريع.
    Par ailleurs, le TAF releva que les problèmes de santé qu'elle mettait en avant ne s'opposaient pas à son renvoi, puisqu'elle pourrait recevoir des soins psychiatriques à Kinshasa. UN وأشارت المحكمة فضلا عن ذلك، إلى أن المشاكل الصحية التي ذكرتها لا تحول دون إعادتها بما أنه بإمكانها الحصول على العلاج النفسي في كينشاسا.
    Malte renforce son système de soins de santé et les services de santé qu'elle offre à sa population afin que les personnes âgées ne risquent pas d'être marginalisées ou confinées dans des hôpitaux ou autres institutions et qu'elles aient les moyens de vivre de manière relativement indépendante. UN وتعزز مالطة نظام الرعاية الصحية والخدمات الصحية التي تقدمها للسكان لكي لا يتعرض المسنون للتهميش أو البقاء في المستشفيات أو غيرها من المؤسسات، ولكي تتوفر لديهم وسائل العيش بصورة مستقلة نسبيا.
    Par ailleurs, le TAF releva que les problèmes de santé qu'elle mettait en avant ne s'opposaient pas à son renvoi, puisqu'elle pourrait recevoir des soins psychiatriques à Kinshasa. UN وأشارت المحكمة فضلا عن ذلك، إلى أن المشاكل الصحية التي ذكرتها لا تحول دون إعادتها بما أنه بإمكانها الحصول على العلاج النفسي في كينشاسا.
    Ces accords visent à permettre aux Indiens et aux Métis de la province de peser davantage sur les décisions relatives aux services de santé qu'ils utilisent, ainsi qu'à promouvoir et à améliorer leur état de santé tout en respectant les relations intergouvernementales particulières qu'ils entretiennent. UN وأهداف هذه الاتفاقات هي اتاحة اﻹمكانية لﻷهالي الهنود والمولدين كي يسهموا اسهاماً أكبر في القرارات ذات الصلة بالمرافق الصحية التي يستخدمونها وتعزيز وتحسين اﻷحوال الصحية لﻷهالي الهنود والمولدين في المقاطعة بينما تحترم علاقاتهم الحكومية الدولية الفريدة.
    possible des informations venrilées par sexe~, ainsi que des a~. informations sur létat de santé des femmes EC~ies soins de santé qu'elles reçoivent. UN وترغب اللجنة في الحصول على أكبر قدر ممكن من " المعلومات المصنفة وفقاً لنوع الجنس " ، وكذلك معلومات عن صحة المرأة والرعاية الصحية التي تتلقاها.
    Cet élément prend tout son sens quand on sait que les femmes âgées dans la région relevant de la CEPALC sont sujettes à des problèmes de santé qui proviennent de mauvais soins de santé reçus plus tôt dans leur vie, notamment d'une mauvaise nutrition et des risques pour la santé qu'elles ont rencontrés au cours de leur enfance et des années durant lesquelles elles étaient en âge de procréation. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة، إذْ تزيد نسبة معاناة المسنّات في منطقة الإسكوا من مشاكل صحية نتيجة لعدم كفاية الرعاية الصحية في أوائل حياتهن، لأسباب منها سوء التغذية والمخاطر الصحية التي يواجهنها أثناء طفولتهن وخلال سنوات الإنجاب.
    Le HCR a mis en place dans plusieurs pays, à titre pilote, un système de tableau de bord des résultats en matière de santé permettant de mieux évaluer la qualité des services de santé qu'il prend en charge, ainsi que les possibilités d'amélioration. UN 97 - قامت المفوضية بتجريب نظام سجلات قياس الأداء في المجال الصحي في عدة بلدان من أجل الوصول إلى فهم أفضل لمستوى الخدمات الصحية التي تدعمها وكذلك المجالات التي تستدعي المزيد من التحسين.
    Le présent rapport résume les activités entreprises récemment par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) au sujet des statistiques de la santé qu'elle publie; le rapport reprend les grands domaines de travail présentés par l'OMS à la Commission de statistique en mars 2002. UN 1 - يوجز هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها منظمة الصحة العالمية في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بالإحصائيات الصحية التي أبلغت عنها، ويرتكز إلى موجز لجوانب العمل الرئيسية في الإحصاءات الصحية التي قامت بها المنظمة وأحيلت إلى اللجنة الإحصائية في آذار/مارس 2002.
    24. En ce qui concerne la situation sanitaire au Kosovo-Metohija, la loi garantit à tous les citoyens, indépendamment de leur appartenance nationale ou religieuse et de leur situation matérielle, les mêmes droits aux soins de santé qu'aux habitants d'autres régions de la République de Serbie et de la République fédérative de Yougoslavie. UN ٤٢- وفيما يتعلق بالحالة الصحية في كوسوفو وميتوهيا، يكفل القانون لجميع المواطنين، بغض النظر عن انتمائهم القومي أو الديني أو وضعهم المادي، نفس الحقوق في الرعاية الصحية التي يتمتع بها المواطنون في أجزاء أخرى من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les membres du Réseau se distinguent tous par l'importance des services de santé qu'ils dispensent à leur communauté (qui représentent, dans certains cas, 30 à 65 % de l'ensemble des services de santé primaire), mais aussi par leur engagement dans le domaine de la protection des droits de l'homme et de la dignité humaine. UN ولا يكتفي أعضاء الشبكة بالتميز في مجال الخدمات الصحية التي يُقدمونها للمجتمعات المحلية (التي تُقدر في بعض الحالات بما يتراوح بين 30 و 65 في المائة من خدمات الرعاية الصحية الأساسية) وإنما يتميزون أيضا بالتزامهم بحقوق الإنسان وكرامته.
    Par une lettre du 15 novembre 2007, il demande en outre une somme de 700 000 francs suisses (environ 425 426 euros) en compensation de la future incapacité partielle de travailler qu'entraîneront, selon lui, ses problèmes de santé, qu'il attribue à la menace d'expulsion et à la mise à exécution de celle-ci > > . UN وفضلا عن ذلك، طلب المدعي في رسالة مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 مبلغ 000 700 فرنك سويسري (حوالي 426 425) للتعويض عن عجز جزئي عن العمل مستقبلا ناجم، بحسب رأيه، عن مشاكله الصحية التي يعزوها إلى التهديد بالطرد وإلى إنفاذ الطرد " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus