"sauf que" - Traduction Français en Arabe

    • ما عدا
        
    • عدا أن
        
    • إلا أن
        
    • باستثناء أن
        
    • عدا أنه
        
    • ماعدا أن
        
    • بإستثناء أن
        
    • إلاّ أنّ
        
    • إلا أنه
        
    • غير أن
        
    • عدا أنّ
        
    • عدا أنني
        
    • عدى أن
        
    • عدا ان
        
    • ماعدا أنه
        
    Sauf que je... je ne voulais pas détruire le monde et tuer les gens y vivant. Open Subtitles ..ما عدا أن أنا لم ارد أن أدمر العالم وقتل كل من فيه
    Sauf que je suis la seule qui continue à m'y tenir ! Open Subtitles نعم ، ما عدا انه انا الوحيدة في هذا كل العالم التي ما زالت ملتزمة بهذا
    Les personnes arrêtées à Vieques sont parfois détenues dans des conditions bien pires, Sauf que leur période de détention est plus brève. UN على أن المعتقلين في فييكيس يحتجزون أحيانا في ظروف أسوأ من ذلك بكثير، عدا أن مدد اعتقالهم أقصر.
    Sauf que Roxy n'a pas utilisé le cadeau de mariage. Open Subtitles إلا أن روكسى الصغيره لم تستخدم هدية زفاف
    Les mêmes problèmes se posent en cas de constitution d'une sûreté Sauf que, dans ce cas, les parties connaissent leur identité respective. UN وتنشأ المشكلة نفسها اذا أُريد انشاء حق ضماني، باستثناء أن الطرفين يعرف كل منهما هوية الآخر في هذه الحالة.
    Sauf que ce n'est pas Cushing. Elle a eu plusieurs examens sanguins. Aucun n'a montré un fort niveau de cortisol. Open Subtitles عدا أنه ليس داء كوشينج أجرينا لها فحوصات دم، و لم تظهر أيها خطأ بنسة الكورتيسول
    Très juste, Sauf que ce n'était pas une association officiel du département du Shériff, c'était une association personnelle, fondé par notre homme. Open Subtitles صحيح، ما عدا لم تكن مؤسسة خيرية للقسم، لقد كانت مؤسسة خيرية شخصية بتمويل من فتاكم
    Oui, Sauf que maintenant, elle se trouve dans l'allée de McNeile. Open Subtitles نعم، ما عدا الآن، يجلس في درب ماكنيل ل.
    Sauf que tu viens de m'insulter devant tous tes copains, et ils ont vu que tu le pensais. Open Subtitles ما عدا أنك للتوّ قلت لي إذهب للجحيم أمام كل أصدقائك ورأوا أنك عنيته.
    Sauf que l'antidote ne se trouve pas sur une étagère. Open Subtitles فيما عدا أن الترياق ليس في متناول أيدينا.
    Sauf que papa est mort, alors ça ne risque pas trop de le gêner. Open Subtitles عدا أن أبي متوفي أعتقد أن هذا لن يؤثر عليه كثيرًا
    Sauf que tout ça était une comédie, et vous savez ça. Open Subtitles عدا أن كُل ذلكَ كان تمثيلاً، وكُنتَ تعرف ذلك
    Je ne sais pas, mais ça ressemblait à ce que j'ai vu avec le mort qui m'agrippait, Sauf que l'homme crâne n'était pas là. Open Subtitles لا أعلم، لا أعلم، لكنها بدت مثل ما رأيته مع الرجل صاحب قبضة الموت إلا أن الجمجمة لم تكن هناك
    Sauf que je serais lui. Donc, je ne le ferais pas. Open Subtitles إلا أن الفارق هو أني سأكون هو لذا، فإني لن أمقت نفسي
    Une nouvelle victime, Sauf que quelqu'un a déjà fait une autopsie. Open Subtitles ضحيتنا الجديدة باستثناء أن شخص ما قام بالفعل بالتشريح
    Sauf que, à la fin de la journée, vous aurez accompli bien plus qu'une alliance politique. Open Subtitles ،ما عدا أنه الآن في نهاية اليوم سوف تكونين قد حققت اكثر من تحالف سياسي
    Plan solide, Sauf que les agents ne sauront pas comment faire avec cette technologie. Open Subtitles والتر سيعكس هندسته و ايقافه الخطة جيدة، ماعدا أن العملاء لن يعرفوا
    Sauf que Jocelyn Barry est toujours dans le coma. Open Subtitles بإستثناء أن جوسلين باري .لازالت في الغيبوبة
    Sauf que la cause de la mort est probablement cette blessure à la gorge Open Subtitles إلاّ أنّ سبب الوفاة على الأرجح هُو جُرح الطعنة إلى الحلق
    Sauf que la semaine dernière mon chauffeur a eu un accident. Open Subtitles إلا أنه في الأسبوع الماضي سائقي تحطمت به السيارة
    Sauf que cette neutralité n'est pas une position, mais une absence de position. Ou plutôt, elle est une tentative de dissimuler une volonté politique d'adopter une position qui ne penche vers aucune des deux parties mais se réclame du droit international. UN غير أن هذا الحياد ليس موقفا بل هو عدم اتخاذ موقف، أو بالأحرى محاولة لطمس الإرادة السياسية بالكامل من أجل اتخاذ الموقف، الذي لا يعني الانحياز إلى طرف دون الآخر، بل الانحياز إلى طرف القانون الدولي.
    Sauf que la seule question qu'il se pose, C'est comment peut-il tirer profit des choses. Open Subtitles عدا أنّ السؤال الوحيد الذي يطرحه هو كيف يستفيد من كلّ شيء
    Sauf que je ne rentre pas, je vais avec mes amies. Open Subtitles عدا أنني لن أعود للبيت بل سأذهب مع صديقاتي
    Sauf que les acteurs impliqués ne savaient pas qu'ils étaient enregistrés. Open Subtitles عدى أن الممثل المعني لم يعلم أنه يسجل صوته
    Sauf que t'es dans les 500 fortunes et pour moi, 500 est une fortune. Open Subtitles عدا ان تصنيف ثروتك هو 500 وبالنسبة لي 500 هي ثروة فعلاً
    C'est fou, Sauf que... Open Subtitles إليها لكيّ تسممه , إنه جنون , أجل , ماعدا أنه غير كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus