Il pensait que la mission était fichue et qu'une retraite sauverait des vies. | Open Subtitles | قال أن المهمة فاشلة، والإنسحاب قد ينقذ الأرواح |
Ça ne sauverait personne, mais ça pourrait stopper la propagation. | Open Subtitles | انه لن ينقذ احدا ولكنه قد يمنع الانتشار |
Ça sauverait la ville, ça sauverait les gens. | Open Subtitles | ومن شأنه أن ينقذ المدينة، ذلك من شأنه أن ينقذ الشعب. |
Il savait qu'Evangeline voulait s'instruire et que son geste sauverait Christina. | Open Subtitles | كان يعرف أن إيفانجلين تريد أن تتعلم. و بذهابها سينقذ كريسيانا. |
Ça vous sauverait la vie définitivement. | Open Subtitles | وهو بالتأكيد سينقذ حياتك ولترقص في زفافك لم ننجب أطفال |
Accepter Jésus et le baptême le sauverait. Mais pas de la justice des hommes. | Open Subtitles | قال هتلر يسوع عند تعميده المحفوظة لكنه لم ينقذه من محكمة الإنسان |
Mais c'est la seule chose qui la sauverait ! | Open Subtitles | لكن إنه الشئ الوحيد الذى سينقذها |
J'ai pense qu'on se sauverait mutuellement. | Open Subtitles | انا اعتقدت اننا بطريقة ما سننقذ بعضنا البعض |
On m'a dit que si je venais à toi, tu pourrais avoir un guerrier qui sauverait mon village. | Open Subtitles | قيل لي أنه إذا أتيت إليك فربما يكون لديك محارب يمكن أن ينقذ قريتي |
À l'hôpital, les médecins ont vite su que seule me sauverait une greffe de moelle osseuse. | Open Subtitles | كنت في المستشفي أتلقّي العلاج عندما أدرك الأطبّاء أن الشيء الوحيد الذي يمكن أن ينقذ حياتي |
S'il arrêtait de se battre, ça lui sauverait la vie. | Open Subtitles | ان توقف عن كونه مهاجما ذلك قد ينقذ حياته |
Cette seringue... sauverait bien plus que des infirmières aux États-Unis. | Open Subtitles | يمكن أن ينقذ أكثر من إبرة الممرضات هنا. |
Donnez-lui 20 mg d'antihistaminique. Ça lui sauverait la vie. | Open Subtitles | أعطها 20 مجم من أي عقار مهدئ قد ينقذ حياتها |
Nous avons engagé les rebelles à respecter un cessez-le-feu qui, nous l'espérions, sauverait des vies et permettrait aux populations, notamment celles vivant dans les zones touchées par le conflit, de vivre et de travailler plus librement. | UN | وقد نجحنا في استمالة المتمردين إلى اتفاق على وقف إطلاق النار كنا نأمل أن ينقذ حياة الناس ويسمح لهم، لا سيما أولئك الذين يعيشون في المناطق المتأثرة بالصراع، بأن يعيشوا ويعملوا بحرية أكبر. |
J'ai un médicament - qui te sauverait la vie, encore faudrait-il que tu me dises ce que je souhaite savoir. | Open Subtitles | .لدي دواء سينقذ حياتك, سأعطيك إياه أذا أخبرتني ما أريد معرفته |
Après la mort de nos parents, ils pensaient que ce mariage sauverait le futur de la famille, même si ça détruisait le mien. | Open Subtitles | بعد موت والدينا، اعتقدوا ان هذا الزواج .سينقذ مستقبل العائله، حتي لو كان هذا سيدمرني |
Débarrasser le monde de ces tueurs cachés sauverait la vie de dizaines de milliers d'hommes, de femmes et d'enfants innocents dans les années à venir. | UN | وأن تخليص العالم من أدوات القتل الخفيـــة هـــذه سينقذ أرواح عشرات اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال فــي السنوات المقبلة. |
Je ne sais pas pourquoi, mais je pensais que ça le sauverait. | Open Subtitles | أجهل لماذا، لكن ظننت بأن هذا قد ينقذه. |
Tu savais qu'Oswald la sauverait, donc tu as incité Catarina à faire concurrence. | Open Subtitles | كنت تعلم أنّ (أوزوالد) سينقذها لذا طلبت من (كاتارينا) الدخول إلى الحلبة. |
On sauverait ce bébé d'une vie affreuse. | Open Subtitles | سننقذ هذه الطفلة من حياة فظيعة |
Je me suis jetée dans une rivière pour voir s'il me sauverait de la noyade. | Open Subtitles | قفزت في النهر لأرى ما إذا كان سينقذني من الغرق |
Je savais que John Bubber le sauverait. | Open Subtitles | لكننى كنت متأكد أن بابار سينقذه |