"sera ouvert" - Traduction Français en Arabe

    • مفتوحاً
        
    • يفتح باب
        
    • سيفتح
        
    • مفتوحا
        
    • ستكون مفتوحة
        
    • وسوف يُفتح
        
    • يفتتح
        
    • تفتتح
        
    • أبوابه
        
    • ويقسم
        
    • سيُفتح
        
    • ويكون باب
        
    • سوف يفتح
        
    Il sera ouvert dans le courant de la semaine. UN وأضاف أنه سيكون مفتوحاً في خلال هذا الأسبوع.
    Ce Fonds sera ouvert pour recevoir des contributions pour cinq ans et il est probable qu'il recevra des contributions totales de l'ordre de 20 millions de dollars pendant ce temps. UN وسيكون الصندوق مفتوحاً أمام تلقي المساهمات لمدة خمس سنوات. وتدور التوقعات حول أن الصندوق قد يتلقى مساهمات إجمالية قد تصل إلى 20 مليون دولار خلال هذا الوقت.
    Ensuite, le débat sera ouvert et les Parties pourront y apporter leur contribution. UN ثمّ يفتح باب المشاركة في المناقشة للأطراف.
    Au cours du prochain exercice biennal, le FNUAP devra fournir un appui similaire à ces centres ainsi qu'à un nouveau centre qui sera ouvert dans la région des États arabes. UN وسيكون على الصندوق، خلال فترة السنتين القادمة، توفير دعم مماثل لهذه المراكز ولمركز جديد سيفتح في منطقة البلدان العربية.
    Le Centre sera ouvert à la participation internationale, et nous espérons développer une coopération renforcée avec le Bureau des Nations Unies pour les partenariats. UN سيكون المركز مفتوحا للمشاركة الدولية، ونأمل أن نطور تعاونا متناميا مع مكتب الأمم المتحدة للشراكات.
    Je voudrais réitérer que ce processus sera ouvert, global, transparent et participatif et, surtout, dirigé par les États Membres. UN وأود أن أؤكد مجددا أن هذه العملية ستكون مفتوحة وشاملة وشفافة وتضم الجميع، وقبل كل شيء، ستتم بدفع من الدول الأعضاء.
    C'est agréable de ne pas se soucier de savoir si un endroit sera ouvert. Open Subtitles من اللطيف ألا نقلق إن كان المحل سيبقى مفتوحاً
    Il sera ouvert chaque jour de 8 h 30 jusqu'à la fin de la dernière séance de la journée. UN وسيكون مكتب مساعدة المندوبين مفتوحاً يومياً من الساعة 30/8 حتى انتهاء آخر جلسات اليوم.
    Le réseau sera ouvert à tous les organismes intéressés sous réserve d'un niveau minimum avéré de compétence, de responsabilité et de crédibilité. UN وسيكون باب المشاركة في الشبكة مفتوحاً لكافة الوكالات المهتمة، رهناً بتوافر مستوى أدنى مقدر من الكفاءة والالتزام والمصداقية.
    Nous espérons ardemment que le traité sera ouvert à la signature prochainement et bénéficiera du soutien le plus large. UN ونحن نعرب عن أملنا القوي أن يفتح باب التوقيع على المعاهدة في وقت قريب جداً وأنها ستلقى أوسع تأييد.
    3. Le présent Protocole sera ouvert à l'adhésion de tout Etat qui a ratifié le Pacte ou qui y a adhéré. UN ٣- يفتح باب الانضمام إلى هذا البروتوكول لكل دولة من الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها.
    Après son entrée en vigueur, l'Accord sera ouvert à l'adhésion des États de langue turcique. UN وبعد بدء نفاذ هذا الاتفاق يفتح باب الانضمام إليه أمام الدول الناطقة بالتركية.
    La plupart sont fermés. CeIui-Ià sera ouvert pour Iui. Open Subtitles أغلبهم تم غلقه، وهذا السطح بالتحديد سيفتح من أجله
    En outre, à l'initiative du Panama, les Etats d'Amérique centrale ont accepté de signer un traité similaire qui sera ouvert à l'adhésion de tous les Etats américains. UN وباﻹضافة الى ذلك، وافقت بلدان أمريكا الوسطى، بناء على طلب بنما، على توقيع معاهدة مماثلة سيفتح باب التوقيع عليها أمام جميع بلدان أمريكا اللاتينية.
    Après cette date, le Statut sera ouvert à la signature au Siège de l’Organisation des Nations Unies à New York jusqu’au 31 décembre 2000. UN وبعد ذلك التاريخ، سيفتح باب التوقيع على النظام اﻷساسي في نيويورك، في مقر اﻷمم المتحدة، حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠.
    Ce projet de résolution sera ouvert aux délégations qui souhaitent le parrainer. UN وسيكون المجال مفتوحا أمام الوفود الراغبة في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    Lorsqu'il sera en vigueur, cet accord sera ouvert aux États pratiquant la pêche hauturière. UN وما أن يدخل الاتفاق حيز النفاذ حتى يصبح مفتوحا أمام الدول التي تمارس صيد الأسماك في أعالي البحار.
    Il sera ouvert à de nouveaux membres après son entrée en vigueur; il est actuellement en cours de ratification par les États côtiers à l'origine de l'initiative. UN وسيكون مفتوحا أمام الأعضاء الجدد عند دخوله حيز النفاذ، وهو ما ينتظر تصديق الدول الساحلية المؤسسة عليه.
    Près de la salle de dessin. On ira quand ce sera ouvert. Open Subtitles بجانب غرفة الفنون التشكيلية ستكون مفتوحة
    À compter du 19 septembre 2007, un comptoir d'information sera ouvert dans l'espace de travail/annexe réservé aux médias pour aider les journalistes. UN 55 - وسوف يُفتح مكتب استعلامات في الموقع الإضافي/مكان العمل ويزوَّد بموظفين ابتداء من يوم 19 أيلول/سبتمبر 2007 لتقديم المساعدة للصحافيين.
    Le segment de haut niveau sera ouvert par le Président de la Réunion ou son représentant. UN 21 - يفتتح الجزء الرفيع المستوى رئيس الاجتماع أو ممثلة.
    Le débat général sera ouvert le mardi suivant l'ouverture de sa session ordinaire et se tiendra pendant une période ininterrompue de neuf jours ouvrables. UN تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة وتستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل.
    Le centre sera ouvert à toutes les victimes de mines originaires d'Europe du Sud-Est, de 10 à 15 % des places étant réservées aux victimes d'autres régions du monde. UN وسيفتح المركز أبوابه لجميع ضحايا الألغام من جنوب شرق أوروبا، مع تخصيص ما بين 10 و15 في المائة من الأماكن لضحايا الألغام من أقاليم أخرى في العالم.
    Ce dernier, qui sera ouvert en 2008, contribuera à améliorer la coordination entre le programme UNOSAT et le nouveau programme UN-SPIDER et à renforcer la collaboration entre organisations situées à Genève, à la fois pour la gestion des catastrophes et la réduction des risques. UN وسيساهم هذا المكتب الأخير، الذي سيُفتح في عام 2008، في تحسين التنسيق بين اليونوسات وبرنامج سبايدر الجديد، وسيعزز التعاون بين المنظمات التي توجد مقارها في جنيف، سواء في مجال إدارة الكوارث أو الحد من المخاطر.
    1. Le présent Protocole sera ouvert à la signature de tous les États parties au Traité. UN ١ - يجوز ﻷي دولة طرف في المعاهدة أن توقع على هذا البروتوكول، ويكون باب التوقيع عليه مفتوحا أمام هذه الدول.
    Le Protocole facultatif sera ouvert à la signature de tous les États qui ont signé la Convention, l’ont ratifiée ou y ont adhéré au Siège de l’Organisation des Nations Unies à New York à compter du vendredi 10 décembre 1999, conformément au para-graphe premier de son article 15. UN سوف يفتح باب التوقيع على البروتوكول الاختياري ﻷي دولة وقعت الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت إليها، وذلك بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ابتداء من يوم الجمعة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، وفقا للمادة ١٥ )١( من البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus