"serait plus" - Traduction Français en Arabe

    • سيكون أكثر
        
    • ستكون أكثر
        
    • سيكون من
        
    • يكون أكثر
        
    • تكون أكثر
        
    • هو أكثر
        
    • سيزداد
        
    • سيكون اكثر
        
    • يمكن زيادة
        
    • أن اﻷكثر
        
    • من الأكثر
        
    • سيصبح أكثر
        
    • سيكون أفضل
        
    • سيكون أكبر
        
    • ربما يكون من
        
    Ce serait plus efficace si ça n'arrêtait pas d'effacer mes patients. Open Subtitles سيكون أكثر فعالية لو لم يستمر في حذف مرضاي.
    J'ai décidé qu'il serait plus sain de réorienter mes efforts concernant la fin de la vie vers son commencement. Open Subtitles قررت أن الأمر سيكون أكثر صحة إذا أعدت توجيه جهودي من نهاية الحياة إلى بدايتها
    Ce serait plus romantique si tu me caressais les cheveux. Open Subtitles سيكون أكثر رومنسية إذا مررتِ بأصابعكِ في شعري
    Il serait plus utile avec son crayon ici qu'avec une arme sur une île lointaine. Open Subtitles ستكون أكثر فائدة إذا قمت بالرسم لنا بلاً من الذهاب إلى الحرب
    Ce serait plus facile si vous parliez anglais qu'on puisse vous parlez tous les 2. Open Subtitles سيكون من السهل اذا تحدثت أنجليزي حتى نتمكن من التحدث إليك كلانا
    De l'avis des Inspecteurs, il serait plus rentable pour les organisations d'utiliser toutes les fonctionnalités offertes par les systèmes PGI. UN وحسب رأي المفتشين، من شأن استخدام الوظائف الكاملة التي توفرها نظم التخطيط أن يكون أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Nous avons pensé que Peter serait plus à l'aise ici. Open Subtitles لذا نعتقد أن بيتر سيكون أكثر ارتياحا هنا
    A cet égard, comme le Brésil a déjà eu l'occasion de le déclarer au Secrétaire général, si la composition du Conseil était plus représentative et plus équilibrée, son action serait plus efficace et l'autorité de ses décisions plus grande. UN وفي هذا الصدد، وحيث أن البرازيل كانت قد اغتنمت الفرصة فعلا ﻹعلان ذلك إلى اﻷمين العام، إذا كان تركيب المجلس واسع التمثيل ومتوازنا فإن عمله سيكون أكثر فاعلية وأجزل تأثيرا فيما يتعلق بسلطة قراراته.
    Le groupe de travail a conclu qu'il serait plus économique et plus pratique, tout en évitant les problèmes de compatibilité, d'acheter du mobilier et matériel de bureau et du matériel informatique à Bonn. UN وخلص الفريق العامل الى أن شراء أثاث وتجهيزات ومعدات حوسبة جديدة في بون سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف وأجدى عمليا وسيكون من شأنه أن يحول دون مشاكل المواءمة المحتملة.
    À ce stade et en l'absence de convergence de vues, ma délégation pense qu'une période déterminée serait plus acceptable. UN وفي هذه المرحلة، يرى وفـــدي أن التمديــد لفترة محددة سيكون أكثر قبولا، إلا إذا حدث التقاء في وجهات النظر.
    Conscient de l'inconstance et de l'imprévisibilité de la nature humaine, beaucoup d'États parties pensent qu'un monde sans armes nucléaires serait plus sûr et plus prospère. UN وإذ يُدرك كثير من الدول الأطراف مدى تقلّب الأطوار وعدم إمكانية التنبؤ بأحوال الطبيعة البشرية، يرى هؤلاء أن وجود عالم بدون أسلحة نووية سيكون أكثر أماناً وازدهاراً.
    Conscient de l'inconstance et de l'imprévisibilité de la nature humaine, beaucoup d'États parties pensent qu'un monde sans armes nucléaires serait plus sûr et plus prospère. UN وإذ يُدرك كثير من الدول الأطراف مدى تقلّب الأطوار وعدم إمكانية التنبؤ بأحوال الطبيعة البشرية، يرى هؤلاء أن وجود عالم بدون أسلحة نووية سيكون أكثر أماناً وازدهاراً.
    Notre principal angle d'attaque reste la prévention du VIH, mais une approche plus globale serait plus efficace. UN وفيما ينصب تركيزنا الرئيسي على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، فإنّ نهجاً أكثر شمولية سيكون أكثر فعالية.
    Le Gouvernement a répondu qu'il ne serait pas possible de le recevoir en 2007 et qu'une visite à une date ultérieure serait plus fructueuse. UN وردت الحكومة قائلة إنه لن يتسنى استقبال الفريق العامل خلال عام 2007 وإن الزيارة ستكون أكثر فائدة إذا أُجريت في وقت لاحق.
    Cet intérêt bien compris serait plus efficace que n'importe quelle obligation de droit. UN وهذه المصلحة الذاتية ستكون أكثر فعالية من أي التزام قانوني.
    Les pays en développement ouvrant actuellement leurs économies et essayant d’obtenir une croissance soutenue dans un climat économique mondial en évolution, une assistance internationale qui leur permettrait d’atteindre les objectifs serait plus utile. UN ونظرا ﻷن البلدان النامية تفتح اﻵن اقتصاداتها وتتطلع إلى تحقيق نمو مستدام في بيئة اقتصادية عالمية متغيرة، فإن المساعدة الدولية في بلوغ غاياتها ستكون أكثر فعالية.
    Tu penses seulement que ça serait plus facile de déclarer coupable la salope du village plutôt le quaterback vierge. Open Subtitles إعتقدتي فقط أنه سيكون من السهل أن تُديني ساقطة المدينة بدلا من لاعب الوسط البِكر
    De l'avis des Inspecteurs, il serait plus rentable pour les organisations d'utiliser toutes les fonctionnalités offertes par les systèmes PGI. UN وحسب رأي المفتشين، من شأن استخدام الوظائف الكاملة التي توفرها نظم التخطيط أن يكون أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Leur objectif était de jeter les bases d'une organisation internationale qui serait plus efficace que la Société des Nations et serait la gardienne de la paix et de la sécurité internationales. UN وكان هدفهم إرساء اﻷسس لمنظمة دولية تكون أكثر فعالية من عصبة اﻷمم، وتتولى الذود عن السلم واﻷمن الدوليين.
    Le Comité a également souligné qu'il serait plus rentable de faire appel aux compétences internes. UN وأعربت اللجنة أيضا عن رغبتها في التأكيد على أن استخدام الخبرة الداخلية الكافية هو أكثر كفاءة من حيث التكاليف.
    Avec les postes supplémentaires proposés, l'appui aux missions de maintien de la paix serait plus substantiel et s'étendrait à d'autres missions. UN وبالوظيفتين الإضافيتين، سيزداد الدعم المقدم إلى بعثات حفظ السلام كثيرا وسيغطي مزيدا من البعثات.
    Je pense que Lord Narcisse serait plus utile à l'extérieur de cette pièce. Open Subtitles اعتقد بأن لورد نارسيس سيكون اكثر فائده خارج هذا الباب
    En effet, bien que quelques pays échangent déjà des informations, le contrôle des précurseurs serait plus efficace si l'échange de renseignements était intensifié aux échelons bilatéral et multilatéral. UN وفي حين سلم بأن بعض البلدان يتبادل المعلومات بالفعل، رؤي أنه يمكن زيادة فعالية الضوابط على السلائف اذا كان هناك قدر أكبر من تبادل المعلومات على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Selon nous, il serait plus économique et rationnel de permettre à des professionnels civils de construire des routes et des logements. UN وكـان اقتراحـنا ردا علـى ذلـك، أن اﻷكثر اقتصادا ورشـدا هـو تـرك بنـاء الطـرق والمساكـن للمهنيـين مـن المدنيين.
    Nous avons décidé qu'il serait plus sûr de nous séparer. Open Subtitles لذا قررنا أنه من الأكثر آمانا أن ننفصلا.
    Avec le cardinal disparu, je pensais que notre monde serait plus sûr. Open Subtitles مع رحيل الكاردينال, إعتقدت أنَّ عالمنا سيصبح أكثر أماناً.
    Nous ne faisions pas assez confiance à ce texte pour être en mesure d'affirmer que ce Conseil des droits de l'homme serait plus efficace que son prédécesseur. UN ولم تكن لدينا ثقة كافية في هذا النص تمكننا من أن نقول إن مجلس حقوق الإنسان سيكون أفضل من سلفه.
    Les estimations d'exposition professionnelle ont indiqué que même si l'opérateur portait un équipement de protection personnelle, l'exposition serait plus élevée que la dose acceptable pendant les opérations de mélange, de chargement et d'application. UN وأشارت تقديرات التعرض المهني إلى أن التعرض سيكون أكبر من المستويات المقبولة أثناء عمليات الخلط والتحميل والاستعمال، حتى عند ارتداء معدات الوقاية الشخصية.
    Plutôt que d'insister sur les désavantages dont souffrent les femmes, il serait plus utile de parler de neutralisation des privilèges dont jouissent les hommes. UN وبدلا من التأكيد على ما تعاني منه المرأة، ربما يكون من الأفيد التحدث عن تحديد الامتيازات التي يتمتع بها الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus