"serment" - Dictionnaire français arabe

    "serment" - Traduction Français en Arabe

    • القسم
        
    • اليمين
        
    • قسم
        
    • يمين
        
    • القَسَم
        
    • أقسمت
        
    • العهد
        
    • بالقسم
        
    • قَسَم
        
    • عهد
        
    • قسمي
        
    • لليمين
        
    • قسماً
        
    • يميناً
        
    • عهداً
        
    En conséquence, 12 jurés ont prêté serment qui étaient impartiaux, sans préjugés et pleinement capables de garantir un procès équitable aux auteurs. UN ونتيجة لذلك، أدى ١٢ محلفا القسم بأنهم عادلون وغير منحازين وقادرون تماما على محاكمة مقدمي البلاغ محاكمة عادلة.
    Elle s'est aussi procurée deux déclarations sous serment que Majdi Abd Rabbo avait remises à deux ONG. UN وحصلت أيضا على شهادتين تحت القسم أدلى بهما مجدي عبد ربه أمام منظمتين غير حكوميتين.
    Eh bien, ce ne serait pas la première fois que je mens sous serment. Open Subtitles حسنٌ ، لن تكون المرة الأولــى التي أكذبّ فيها تحت القسم
    Je peux le certifier sur l'honneur et sous serment. UN وفي إمكاني أن أشهد بذلك بشرفي وبعد أداء اليمين.
    Ce serment ou cette déclaration s'énonce ainsi : UN وتكون صيغة اليمين أو الإعلان على النحو التالي:
    Tout fonctionnaire de la sécurité publique est tenu de prêter solennellement le serment selon lequel il n'exécutera que des ordres légitimes. UN ويطالب كل من ينضم إلى دائرة الخدمة العامة بأداء قسم بالعمل جاهداً على تنفيذ الأوامر القانونية دون غيرها.
    J'ai dit au juge que vous étiez sur ce bateau sur ordres officiels, sous serment. Open Subtitles لقد أخبرت القاضي بأنك كنت في المركب في مهمة رسمية، تحت القسم
    C'est ce que les gens font, surtout un officier qui vient de prêter serment. Open Subtitles هذا ما يفعله الشخص، بالخصوص ضابط القانون الذي قال لتوه القسم
    Je me dis que ce serment est ma Puissance Supérieure. Open Subtitles قلتُ لنفسي أنّ هذا القسم هو سلطتي العليا
    Les communistes ont toujours menti, sous serment ou pas. Tous ! Open Subtitles لو كان هناك أحد يكذب تحت القسم فهم الشيوعيون
    Quelqu'un ici se souvient du serment prêté ? "Ne pas nuire." Open Subtitles حمداً للسماء ألا يتذكر أحد هنا القسم الذي أقسمه؟
    Un mariage de dernière minute, un prétendu suicide, de soudaines rétractations de témoignages sous serment. Open Subtitles زواج في اللحظة الأخيرة، انتحار مزعوم، تراجع مفاجيء عن شهادات تحت القسم.
    J'ai anticipé les questions qu'on pourrait vous poser sous serment, j'ai préparé des réponses qui ne vous nuiront pas. Open Subtitles لقد كنت احاول ان اتوقع الأسئلة التي سيسألونك عنها في القسم وكتبت 9 اجابات ملائمة
    Quelques heures plus tard, Boniface Alexandre, Président de la Cour suprême, a prêté serment comme Président intérimaire, conformément aux dispositions constitutionnelles régissant la succession. UN وفي غضون ساعات أدى بونيفاس ألكسندر، رئيس المحكمة العليا، اليمين كرئيس مؤقت، وفقا لقواعد الخلافة التي ينص عليها الدستور.
    L'accusé ne peut être luimême interrogé que s'il consent à témoigner sous serment en sa faveur. UN ولا يجوز استجواب الشخص المدعى عليه إن لم يقبل أداء اليمين بصفة الشاهد في دفاعه الخاص.
    Le prévenu ne peut être lui-même interrogé que s'il consent à témoigner sous serment en sa faveur. UN ولا يجوز استجواب المدعى عليه ما لم يكن قد وافق على حلف اليمين كشاهد دفاع.
    Vous m'envoyez me faire blesser. Et le serment d'Hippocrate ? Open Subtitles إنك ترسلني إلى التهلكة ماذا عن قسم أبقراط؟
    Je vous invite à présent à prêter serment sur l'original signé de la Charte des Nations Unies. UN والآن أدعوه إلى أن يقسم يمين الولاية على النسخة الأصلية الموقعة من ميثاق الأمم المتحدة.
    Les informations figurant dans les décisions pourraient être complétées par des déclarations, sous serment ou non, qui aideraient le tribunal requis. UN ويمكن استكمال المعلومات المدرَجة في أوامر المحاكم بإعلانات أو بإقرارات تحت القَسَم يمكن أن تساعد المحكمة المتلقية.
    Tu as prêté serment. Mon père m'a envoyée ici pour s'assurer que tu l'honores. Open Subtitles لقد أقسمت بالولاء، وأرسلني أبي إلى هنا لأتأكّد أن تشرّفي قسمك.
    Appuyer les Nations Unies, tel doit être notre serment collectif en cette séance commémorative extraordinaire. UN ودعم اﻷمم المتحدة يجب أن يكون العهد الذي نقطعه جماعة في هذا الاجتماع التذكاري الخاص.
    Lors de la cérémonie marquant sa prise de fonctions, le Président prête serment devant l'Assemblée nationale. UN ويدلي الرئيس عند تنصيبه بالقسم المحدد سلفاً أمام الجمعية الوطنية.
    Je demande à M. Kofi Annan de bien vouloir répéter après moi la formule du serment. UN أرجو من السيد كوفي عنان أن يردد بعدي قَسَم المنصب.
    Je ferais mon possible pour l'arrêter, même violer mon serment. Open Subtitles سافعل كل شيء لأوقف هذا الامر حتى لو نقضت عهد سحرة الايسكس
    Il fallait le dire avant que je fasse ce serment éternel. Open Subtitles لكان أن أخبرتني قبل أن أختم قسمي بدين الحياة
    Joseph Kabila prête serment comme nouveau président pour la période de transition. UN أداء جوزيف كابيلا لليمين رسميا بوصفه رئيسا في المرحلة الانتقالية.
    Maintenant, je ne vais pas essayer de me rendre honorable, mais j'ai prêté serment. Open Subtitles والآن لن أحاول أجعل أجعل نفسي أبدو مشرفاً لكنني حلفت قسماً
    L'État partie reconnaît qu'une erreur administrative a été faite dans cette affaire, puisqu'il a été indiqué que les troisième et quatrième témoins avaient prêté le serment religieux. UN وتقر الدولة الطرف بأن هناك خطأ إدارياً في هذه القضية، يتمثل في الإشارة إلى أن الشاهدين الثالث والرابعة قد أديا يميناً دينياً.
    Je ne sais pas ce que la loi dit à propos de ceci, mais j'ai fais le serment de ne laisser aucun animal subir des sévices. Open Subtitles انصِت، أنا لا أعلم ماذا يقول القانون عن هذا.. ولكنني أخذتُ عهداً بأن لا أدعَ حيواناً متضرراً..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus