la délégation de ce pays occupera la première place à la droite du Président et les autres pays suivront dans l'ordre alphabétique anglais. | UN | وبناء على ذلك، يجلس وفد كوبا في المعقد الأول على يمين الرئيس، تليه وفود البلدان الأخرى وفق الترتيب الأبجدي الإنكليزي. |
Les entités sont rangées dans l'ordre décroissant du montant de leurs achats, dont le détail est indiqué à droite dans la figure 8. | UN | وترد المنظمات بالترتيب التنازلي حسب الحجم الإجمالي، وترد التفاصيل في الجزء الموجود على يمين الشكل 8. |
À l'exception de la balle au visage, qui est entrée à la droite du nez, tous les projectiles ont touché la partie arrière du corps. | UN | وكانت جميع مداخل الإصابات من الخلف، باستثناء إصابة في الوجه حيث اخترقت طلقة وجهه على يمين أنفه. |
Les institutions sont mentionnées en ordre décroissant par volume total dont le détail est dans la section de droite de la figure 8. | UN | وترد المنظمات بالترتيب التنازلي حسب الحجم الإجمالي، وترد التفاصيل في الجزء الموجود على يمين الشكل 8. |
Je vous invite à présent à prêter serment sur l'original signé de la Charte des Nations Unies. | UN | والآن أدعوه إلى أن يقسم يمين الولاية على النسخة الأصلية الموقعة من ميثاق الأمم المتحدة. |
Les élections de 1994 ont porté au pouvoir un gouvernement de centre droit. | UN | وأدت الانتخابات السياسية التي جرت سنة ٤٩٩١ إلى وصول حكومة من يمين الوسط إلى سدة الحكم. |
À 13 h 30, un groupe de soldats iraniens a installé une tente à la droite du poste iranien situé au nord de Chayeb. | UN | في الساعة 1330 قامت مجموعة من الجنود الإيرانيين بنصب خيمة واحدة يمين المخفر الإيراني شمال الشيب. |
Note 1: Il se peut que les pourcentages dans la partie droite de la figure ne correspondent pas exactement aux indications figurant dans la partie gauche parce que les chiffres ont été arrondis. | UN | ملاحظة 1: قد لا تقابل النسب المئوية الواردة إلى يمين الشكل، بدقة، النسب الواردة إلى يسار الشكل بسبب تقريبها. |
Sur la droite, on distingue des terrains cultivés. | UN | وتظهر في يمين الصورة قطعة من الأرض يتم زراعتها. |
Dans la partie droite de l'image, on distingue un vaste édifice, qui évoque une caserne, avec une petite place devant. | UN | وفي يمين الصورة، يظهر مبنى كبير يشبه الثكنة ويتقدمه مربع صغير. |
Sur la droite de l'image, on voit que les terres sont exploitées et cultivées. | UN | ويتضح من إلقاء نظرة على يمين الصورة أن الأراضي تستغل وتزرع. |
Quand elles sont arrivées sur la route du 21 octobre, elles ont été attaquées par des tireurs qui s'étaient mis à couvert dans le bâtiment de l'Office de secours saoudien, sur la droite. | UN | وبعد دخولها طريق ٢١ أكتوبر هاجمها رجال مسلحون متحصنين بمبنى وكالة الغوث السعودية الواقع على يمين الطريق. |
Les organismes en question sont énumérés par ordre décroissant en termes de volume d'achats, indiqués à la droite du graphique 8. | UN | وترد المنظمات بالترتيب التنازلي حسب الحجم الإجمالي، وتوجد التفاصيل في الفرع الموجود على يمين الشكل 8. |
Les fonctions de contrôle sont situées dans une fenêtre en bas à droite de votre écran. | Open Subtitles | ضوابط الوظائف في نافذة في أسفل يمين شاشتك |
En bas à droite, deuxième à gauche, après le distributeur de macarons. | Open Subtitles | إنه بالأسفل هناك، أول يمين ثاني يسار بعد موزع المكرونة |
Crois-tu que Jésus a souffert Sa Passion, est ressuscité d'entre les morts et assis à la droite du Père ? | Open Subtitles | هل تؤمن أن يسوع المسيح ذاق الموت ودُفن وقام من جديد، وجلس عن يمين الآب؟ |
Si vous pouvez aller à droite de cela, ce serait cool. | Open Subtitles | إن استطعت الذهاب يمين هذا .سيكون الأمر رائعاً |
- Mais je sais qu'il y a un café juste après sur la droite. | Open Subtitles | لكنني أعلم أن هناك مقهى ما إلى يمين هذا المكان. |
Le troisième jour, il est ressuscité des morts, est monté aux cieux, et s'est assis à la droite de Dieu le Père tout-puissant. | Open Subtitles | أرسل الى الجحيم. في اليوم الثالث قام من بين الأموات وصعد الى السماء وجلس عن يمين الآب. |
La prestation de serment des sénateurs est gravée dans le marbre. | Open Subtitles | مراسم إداء يمين أعضاء مجلس الشيوخَ منقوشة على الصخرُ. |
Celui-ci était garé sur le côté droit de la route au moment où la détonation s'est produite. | UN | وكانت تلك السيارة واقفة على يمين الطريق عندما جرى التفجير. |
Ma protégée a rédigé une déclaration sous serment. | Open Subtitles | مساعدتي أخذت الحرية لتقوم بصنع شهادة يمين |
Le tirage au sort ayant désigné l'Irlande, la délégation de cet État Membre siégera à l'extrême droite, vue de l'estrade, du premier rang dans la salle des séances plénières (salle de conférence A). | UN | وقد سحب اسم إيرلندا بالقرعة، وبذلك يجلس وفد هذه الدولة العضو في أقصى يمين الصف الأمامي من قاعة الجلسات العامة بالنسبة للجالس على المنصة (قاعة المؤتمرات A). |