"sert à rien" - Traduction Français en Arabe

    • فائدة من
        
    • عديم الفائدة
        
    • هناك جدوى
        
    • هناك فائدة
        
    • يجدي نفعاً
        
    • يفيد
        
    • عديم الجدوى
        
    • عديمة الفائدة
        
    • لا فائدة
        
    • يوجد فائدة
        
    • يخدم أي غرض
        
    • عديم النفع
        
    • عديمة النفع
        
    • غير مجدية
        
    • بلا فائدة
        
    Jusqu'à ce que ça vous arrive aussi, ça ne sert à rien de discuter. Open Subtitles قبل أن يبدء بالحدوث اليك , لا يوجد فائدة من مناقشته
    Ce cœur en or dont tu es si fier ne sert à rien en finance. Open Subtitles قلبك الكبير الذي تفتخر به على نفسك هو عديم الفائدة في المهارة في الموارد المالية
    Il ne sert à rien de répéter sans arrêt les mêmes recommandations concrètes. UN وليس هناك جدوى من إعادة تكرار نفس التوصيات الملموسة.
    Il ne sert à rien d'avoir un rapport deux mois et demi après sa publication alors qu'il est déjà connu grâce aux médias. UN فليست هناك فائدة في اﻹبلاغ عن حادثة بعد شهرين ونصــف الشهر من وقوعها، عندما تكون قد أصبحت معروفة من خلال وسائط اﻹعلام.
    Laisse-moi réarranger ta chanson et me l'approprier. Ça sert à rien. Open Subtitles دعني ان اخذ اغنيتك و اعيد انتاجها لكي تصبح لي لا يجدي نفعاً
    Ça ne sert à rien de boire ! Tu avais promis à ton père ne pas boire d'alcool. Open Subtitles النبيذ لن يفيد امعاءك ولقد وعدت والدك بعدم الشرب
    Mais non seulement il sert à rien, c'est quelque chose de plus profond, c'est-à-dire... il tue le réel en le découpant. Open Subtitles ليس عديم الجدوى وحسب بل أسوأ يقتل الواقع حرفياً بتقطيعه
    Mais elle ne sert à rien sans la clé et on ne l'a pas. Open Subtitles انها عديمة الفائدة بدون المفتاح، وهو ليس لدينا
    L'eau qui parvient aux cultures en dehors des étapes décisives de leur croissance ne sert à rien. UN وكميات المياه التي تصل إلى الزرع خــــارج المراحــل الرئيسية لنموه، لا فائدة منها.
    Il ne sert à rien d'obtenir une plus grande efficacité technologique si en même temps on encourage la poursuite d'une consommation effrénée. UN إذ ليست هناك أية فائدة من زيادة الكفاءة التكنولوجية إذا قمنا في الوقت ذاته بتشجيع زيادة الاستهلاك.
    Nous pensons qu'il ne sert à rien d'amonceler les accords et les arrangements s'il n'y a pas de part et d'autre la volonté de les appliquer. UN ونعتقد أنه لا فائدة من تكديس الاتفاقات والترتيبات إذا لم تكن هناك رغبة لدى الطرفين في تنفيذها.
    Il ne sert à rien d'établir une institution nationale qui ne bénéficie pas de la participation de la société civile. UN لا فائدة من إنشاء مؤسسة وطنية لا تتمتع بمشاركة المجتمع ككل.
    Tu vas me transformer en gros chat qui ne sert à rien! Open Subtitles ستحوليننى إلى سمين عديم الفائدة مثل قطط البيت القانعة
    Un contrat ça sert à rien,je préfère MOURIR que de pas payer mes dettes! Open Subtitles على أي حال,ليس هناك جدوى للحصول على عقود من أجل رأسي. كنت ميتاً بدلا ًمن عدم دفع ديوني
    Ça ne sert à rien de le presser à rentrer chez sa sainte de mère jusqu’à qu'il récupère. Open Subtitles ليس هناك فائدة من الإسراع في إرجاعه الى أمه المتدينة حتى يتعافى
    Saler et brûler les corps ne sert à rien sans l'aide de Loa. Open Subtitles حرق وتمليح الجثث لن يجدي نفعاً بدون التعاون مع الألهة.
    La gentillesse, ça sert à rien en ce moment. Open Subtitles في هذه الأيام، الرجل اللطيف لا يفيد في شيء.
    Ça ne sert à rien, parce que tu n'éprouves jamais de remords. Open Subtitles فأن ذلك عديم الجدوى لأنكِ لاتشعري بِالندم أبداً
    Et sans elle, l'accélérateur ne sert à rien. Open Subtitles أعني، من دونه ستصبح المسرعات عديمة الفائدة
    Il faut des piles. Ca sert à rien. Open Subtitles يحتاج الي بطاريات , لا يخدم أي غرض
    Il ne sert à rien ici. Open Subtitles إنه عديم النفع هنا عليك أن تقودي لـ 50 ميل
    J'ai lu son journal. Ça ne sert à rien. Open Subtitles قرأت مذكراتها انها عديمة النفع
    Ta réaction est donc de me dire que je ne ressens pas ta souffrance, et que ma profession ne sert à rien. Open Subtitles وأنت ترد بأنني لا أشعر بألمك وأن مهنتي غير مجدية
    Ça ne sert à rien. Open Subtitles هذا بلا فائدة. هل يمكننا التحدث عن شيء آخر؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus