"services de police" - Traduction Français en Arabe

    • الشرطة
        
    • جهاز شرطة
        
    • للشرطة
        
    • وكالات إنفاذ القانون
        
    • دائرة شرطة
        
    • إدارة شرطة
        
    • مجال إنفاذ القانون
        
    • قوة شرطة
        
    • حفظ الأمن
        
    • أجهزة إنفاذ القانون
        
    • مؤسسات شرطة
        
    • لجهاز شرطة
        
    • وكالات إنفاذ القوانين
        
    • ودائرة شرطة
        
    • العمل الشرطي
        
    Dans les communautés où nous avons des activités en cours, les habitants doivent parcourir 9 ou 10 kilomètres pour trouver des services de police. UN ففي المجتمعات التي نعمل فيها حاليا، يحتاج السكان إلى التنقل مسافة ستة إلى سبعة أميال للوصول إلى خدمات الشرطة.
    Plusieurs programmes de formation aux droits de l'homme ont également été présentés aux différents services de police dans tout le Soudan du Sud. UN وتم تقديم عدد من البرامج التدريبية في مجال حقوق الإنسان إلى وحدات مختلفة من الشرطة في جميع أنحاء جنوب السودان.
    Le nombre d'incidents enregistrés par les services de police entre 1940 et la fin de l'année 1995 est indiqué dans le tableau ci-après : UN إلا أن العدد الذي تم توثيقه في سجلات مراكز الشرطة منذ عام ١٩٤٠ وحتى نهاية عام ١٩٩٥ أمكن حصره على النحو التالي:
    Elle prépare aussi les services de police du Sud-Soudan à assurer la formation aux pratiques de police de base. UN وتقوم أيضا بإعداد جهاز شرطة جنوب السودان ليتولى مسؤولية تقديم التدريب الأساسي.
    Félicien Kabuga est bien connu des services de police, d'immigration et du Service des impôts kényan. UN وفليسين كابوغا معروف جيداً للشرطة ولسلطات الهجرة وسلطات الضرائب الكينية.
    Elle a également identifié et examiné les influences extérieures inacceptables exercées sur le Ministère et les services de police. UN كما كشف الفريق عن وجود تأثيرات خارجية غير لائقة على الوزارة وإدارات الشرطة وأخضعها للدراسة.
    En 1997, les services de police spécialisés dans la délinquance juvénile ont été renforcés. UN وفي عام 1997، ازداد عدد أفراد الشرطة المتخصصين في جرائم الأحداث.
    Les districts sont divisés en commissariats ou postes de police qui constituent l'unité de base des services de police. UN وتقسم المقاطعات كذلك إلى مراكز شتى للشرطة، وهذه هي الوحدات الأساسية التي تقوم بمهام الشرطة في الهند.
    Toute correspondance est immédiatement portée à l'attention des services de police compétents. UN ويتم في الحال الإبلاغ عن أي تشابه إلى قوة الشرطة المعنية.
    En outre, il appartient au Directeur du parquet de contrôler l'action des services de police locaux comme celui de Kalundborg. UN كما أن مهمة إجراء تحقيقات في ما تقوم به الشرطة المحلية، مثل شرطة كالوندبورغ، تعود إلى مدير النيابات.
    La personne ou la société immatriculée doit veiller à obtenir des services de police sud-africains un permis de transport des matières considérées. UN ويتعين على الشخص المسجل أو الشركة المسجلة، لنقل هذه المادة، الحصول على ترخيص من دائرة الشرطة الجنوب أفريقية.
    :: Créer et organiser des espaces réservés aux citoyens afin de fournir un accès immédiat et direct aux services de police; UN :: إنشاء وتنظيم دوائر متخصصة في رعاية المواطنين بغرض تيسير وصولهم إلى خدمات الشرطة بطريقة فورية ومباشرة.
    Différents services de police peuvent jouer un rôle durant les enquêtes. UN ولأغراض التحقيقات، قد تشترك مختلف فروع الشرطة في التحقيق.
    Les formations sont dispensées par les services de police sud-africains dans des contextes multilatéraux et bilatéraux. UN ويجري التدريب على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف مع دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا.
    Elles visent à encourager une collaboration plus étroite entre les services de police nationale, les mouvements et les populations. UN والغرض من هذه المبادرات هو ترسيخ الشراكة بين الشرطة التابعة للحكومة السودانية والحركات والسكان المحليين.
    Elle contribue à des dépenses excessives et improductives en services de police et de sécurité. UN وهو يؤدي إلى نفقات مفرطة وغير إنتاجية على أعمال الشرطة والخدمات الأمنية.
    Un descriptif de l'appui et des contributions au référendum a été établi avec le concours des services de police du Sud-Soudan et des partenaires compétents. UN ووضعت لمحة عامة عن دعم وتنسيق الإسهامات في الاستفتاء بالتعاون مع جهاز شرطة جنوب السودان والشركاء المعنيين
    Des plaintes au pénal ont été déposées auprès des divers services de police contre 5 895 suspects. UN وقد حُررت لدى عدة وكالات للشرطة الجنائية محاضر جنائية ضد 895 5 شخصا من المشتبه بهم.
    Un tel succès n'aurait pas été possible sans une coopération efficace entre les services de police du pays et ceux d'autres États. UN وما كان ذلك ليتحقق لولا التعاون الفعال بين وكالات إنفاذ القانون في البلد بالاشتراك مع دول أخرى.
    Au sujet des six cas, le Gouvernement a répondu que les services de police sud—africains n'avaient aucun fichier, ni aucun renseignement les concernant. UN أما فيما يتعلق بالحالات الست، فقد ردت الحكومة بأن دائرة شرطة جنوب أفريقيا لا تملك أي سجلات ولا معلومات بشأنها.
    L'incident a aussitôt été signalé aux services de police de New York ainsi qu'au Département des États-Unis chargés de la sécurité des missions diplomatiques, mais aucune arrestation n'a pu être opérée jusqu'ici. UN وتم على التو إبلاغ المسألة الى إدارة شرطة نيويورك وإدارة الولايات المتحدة لشؤون اﻷمن الدبلوماسي؛ غير أن أحدا لم يعتقل حتى اﻵن.
    Ils devraient également promouvoir le recrutement de personnes appartenant à des minorités dans les services de police et l'administration publique. UN وينبغي للدول أيضا أن تشجع توظيف الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجال إنفاذ القانون والإدارة العامة.
    Les services de police du Kosovo et la police de la MINUK ont effectué des patrouilles dans la ville et sur les voies d'accès au point de passage 31. UN وقامت قوة شرطة كوسوفو وشرطة بعثة الأمم المتحدة بدوريات في البلدة وطرق الوصول إلى البوابة 31.
    Elle a fait don de six lots de matériel de police aux services de police abkhaze de facto. UN وتم التبرع بست مجموعات من معدات حفظ الأمن إلى وكالات إنفاذ القانون الأبخازية بحكم الأمر الواقع.
    Des enquêtes conjointes avec des services de police étrangers peuvent être - et ont été - menées en l'absence d'accord ou sur la base du Protocole de la SADC. UN ويمكن القيام بالتحقيقات المشتركة مع أجهزة إنفاذ القانون الأجنبية، وقد استخدم هذا الأسلوب، في حال عدم وجود أي اتفاق أو استنادا إلى بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    2011 (estimation) : 9 services de police et de sécurité intérieure UN الرقم المقدر لعام 2011: 9 مؤسسات شرطة وأمن داخلي
    Des réunions mensuelles ont été organisées avec le Directeur général et les hauts responsables des services de police sud-soudanais sur l'instauration d'un modèle de police de proximité. UN عُقدت اجتماعات شهرية مع المدير العام والقيادة العليا لجهاز شرطة جنوب السودان بشأن تنفيذ نموذج خفارة المجتمعات المحلية.
    Ces questions devraient être débattues par les chefs des services de police de l'Asie et du Pacifique lors de leur prochaine rencontre en Nouvelle-Zélande. UN وستناقش هذه المسائل في اجتماع رؤساء وكالات إنفاذ القوانين في آسيا والمحيط الهادئ الذي يرتقب عقده في نيوزيلندا.
    :: Formation des personnels des Services du Procureur et des services de police d'Irlande du Nord. UN :: التدريب الذي يُقدم من جانب دائرة الادعاء العام ودائرة شرطة أيرلندا الشمالية لموظفيهما.
    Il a en outre suggéré qu'il serait utile de faire le lien entre les objectifs du Millénaire pour le développement et la police, dans la mesure où il ne pouvait y avoir d'état de droit, de paix et de prospérité économique sans de bons services de police. UN وأشار علاوة على ذلك بأنه سيكون من المفيد الربط بين الأهداف الإنمائية للألفية وأعمال الشرطة إذ لا يمكن أن تكون ثمة سيادة قانون وسلم ورخاء اقتصادي بدون العمل الشرطي الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus