"services fournis aux" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات المقدمة إلى
        
    • تقديم الخدمات إلى
        
    • الخدمات المقدمة الى
        
    • الخدمات التي تقدم إلى
        
    • الخدمات التي تقدمها إلى
        
    • الخدمة المقدمة إلى
        
    • الخدمات المقدمة في
        
    • الخدمات المقدّمة إلى
        
    • تقديم الخدمات للهيئات
        
    • تقديم خدمات إلى
        
    • الخدمات التي يقدمها إلى
        
    • الخدمات المقدمة لوسائط
        
    • خدمات مقدمة للوكالات
        
    • الخدمات المقدمة للأشخاص
        
    • الخدمات المقدمة للأطفال
        
    Recettes au titre des services fournis aux organismes UN الإيرادات من استرداد تكاليف الخدمات المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة
    Total partiel, recettes au titre des services fournis aux organismes des Nations Unies UN المجموع الفرعي للإيرادات من الخدمات المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة
    Il souhaite que le compte rendu analytique contienne la garantie formelle qu'une modification dans le secrétariat de la Commission n'affectera pas la qualité des services fournis aux membres de celle-ci. UN وإنه يريد أن يتضمن المحضر ضماناً رسمياً بأن أي تغيير في أمانة اللجنة لن يؤثر في نوعية الخدمات المقدمة إلى الأعضاء.
    L'objectif premier de la stratégie globale d'appui aux missions reste d'améliorer la prestation des services fournis aux missions sur le terrain. UN ولا يزال الهدف الأساسي من تطبيق الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني هو تحسين تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية.
    2. services fournis aux organes délibérants Prioritaire. UN ٢ - الخدمات المقدمة الى الهيئات التداولية*
    Depuis l'élaboration du programme, des augmentations importantes de ressources ont permis de développer les services fournis aux enfants et aux familles. UN وكانت هناك زيادات كبيرة متاحة في الموارد منذ أن تم وضع الخطة ، وهي زيادة عززت من الخدمات المقدمة إلى الأطفال وأسرهم.
    Il préside également une table-ronde trimestrielle à laquelle participent près de 30 organisations non gouvernementales afin de discuter de l'efficacité des services fournis aux nouveaux arrivés et des questions les concernant. UN كما يرأس هذا الأمين الدائم اجتماع مائدة مستديرة ربع سنوي يعقد مع 30 منظمة غير حكومية لمناقشة فعالية الخدمات المقدمة إلى الوافدين الجدد والمسائل المتعلقة بهم.
    Il conviendrait en priorité d'étendre la prestation des services à ceux qui n'ont pas accès à l'eau potable et à l'assainissement, plutôt que d'améliorer les services fournis aux populations déjà pourvues. UN وينبغي أن تُمنح الأولوية إلى زيادة توسيع نطاق الخدمات لكي تشمل السكان الذين لا يحصلون على مياه مأمونة وخدمات إصحاح، عوضا عن تحسين الخدمات المقدمة إلى السكان الذين يحصلون حاليا على ذلك.
    Il faudrait en priorité étendre la prestation des services à ceux qui n'ont pas accès à l'eau potable et à l'assainissement, plutôt que d'améliorer les services fournis aux populations qui en bénéficient déjà. UN وينبغي أن تُمنح الأولوية إلى زيادة توسيع نطاق الخدمات لكي تشمل السكان الذين لا يحصلون على مياه مأمونة وخدمات إصحاح، عوضا عن تحسين الخدمات المقدمة إلى السكان الذين يحصلون حاليا على ذلك.
    Cela déterminera dans une large mesure la qualité des services fournis aux États Membres. UN فتلبية تلك الاحتياجات سوف يقرر، إلى حد بعيد، مستوى جودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    Amélioration des services fournis aux États Membres et aux organes de l'ONU; accès plus rapide aux documents de référence; archivage des numéros consécutifs du Journal à l'intention des usagers dans le monde entier. UN تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة؛ وتسريع إمكانية الوصول إلى المراجع.
    Cet aménagement vise à rationaliser plus avant la gestion financière du secrétariat et les services fournis aux organes de la Convention ne s'en ressentiront pas; UN ولن يؤثر ذلك على الخدمات المقدمة إلى هيئات الاتفاقية والغرض منه هو زيادة تبسيط اﻹدارة المالية لﻷمانة؛
    Les directeurs de programmes ont effectué des examens de gestion pour améliorer l’exécution des programmes prescrits, renforcer les services fournis aux États Membres et définir les moyens de mettre en oeuvre les programmes dans les limites du budget disponible. UN وأجرى مديرو البرامج استعراضات تنظيمية كان الغرض منها تعزيز تنفيذ البرامج المأذون بها وتدعيم الخدمات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء وتحديد السبل الكفيلة بتنفيذ برامجها في حدود ما تسمح به قيود الميزانية.
    Remboursement des services fournis aux entités n’émargeant pas au budget de l’ONU UN تسديد نفقات الخدمات المقدمة إلى كيانات ممولة من خارج الميزانية
    Le Comité indique également que le transfert de fonctions au Centre de services mondial permettrait d'améliorer la qualité des services fournis aux opérations hors Siège. UN وأشير أيضا إلى أن تفويض الوظائف إلى المركز العالمي للخدمات يؤدي إلى تحسين تقديم الخدمات إلى الميدان.
    La Commission a déclaré apprécier le rôle important et indispensable que jouent l’Office et son personnel dans le maintien des services fournis aux réfugiés de Palestine en attendant qu’intervienne une solution définitive et juste. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للدور الجوهري والهام الذي تؤديه اﻷونروا وموظفوها في مواصلة تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل ونهائي.
    a) services fournis aux organes intergouvernementaux et aux organes d’experts UN )أ( تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية/هيئات الخبراء:
    2. services fournis aux organes délibérants* UN ٢ - الخدمات المقدمة الى الهيئات التداولية*
    Elle a espéré que les réformes se traduiraient par une amélioration des services fournis aux réfugiés dans tous les aspects des activités de l'Office. UN وأعربت عن أملها في أن تنعكس تلك الإصلاحات بصورة إيجابية على الخدمات التي تقدم إلى اللاجئين في جميع نواحي أنشطة الوكالة.
    12. Sait que la crise financière actuelle risque d'avoir des répercussions sur les fonds mis à la disposition des établissements de microcrédit et de microfinance, ainsi que sur les services fournis aux pauvres, et souligne que ces établissements doivent être protégés, selon qu'il convient, contre une éventuelle pénurie de fonds ; UN 12 - تسلم بأن الأزمة المالية الراهنة يمكن أن تؤثر سلبا في التدفقات المالية إلى مؤسسات الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر، وكذلك في الخدمات التي تقدمها إلى الفقراء، وتشدد على ضرورة حماية هذه الأدوات، حسب الاقتضاء، من أي نقص محتمل في الائتمانات؛
    En outre, cela amoindrirait la qualité des services fournis aux États Membres puisque ces services seraient plus lents et moins productifs. UN كذلك سيؤدي إلى إضعاف الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء، ﻷن الخدمة ستكون بذلك أكثر بطءا وأقل إنتاجية.
    Dans le cadre de ce nouveau modèle, le Secrétariat sera en mesure de proposer une démarche d'optimisation permettant à l'Organisation de réduire globalement ses dépenses tout en accroissant et améliorant les services fournis aux missions et en appuyant le déploiement rapide et efficace de nouvelles opérations. UN وبواسطة نموذج تقديم الخدمات الجديدة هذا، سيكون بوسع الأمانة العامة اقتراح عملية تحسين تمكِّن المنظمة من تخفيض الاحتياجات الإجمالية من الموارد، وفي نفس الوقت زيادة وتحسين الخدمات المقدمة في الميدان ودعم النشر السريع والفعّال للبعثات الجديدة.
    L'UNODC s'est également concentré sur la prévention des toxicomanies et leur traitement, en visant des groupes vulnérables comme les enfants des rues, les femmes et les détenus, et a préconisé l'extension des services fournis aux usagers de drogues par injection. UN ويركّز المكتب أيضا على الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاجه، مستهدفا الفئات المعرّضة للخطر، مثل أطفال الشوارع والنساء والسجناء، ويدعو إلى رفع مستوى الخدمات المقدّمة إلى متعاطي المخدرات بالحقن.
    iii) services fournis aux organes intergouvernementaux et groupes d’experts UN ' ٣` تقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية/هيئات الخبراء
    a) services fournis aux organes intergouvernementaux et aux organes d’experts UN )أ( تقديم خدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وإلى هيئات الخبراء.
    Cette antenne compte trois fonctionnaires dont le rôle consiste à accroître et à améliorer les services fournis aux témoins dans la région, surtout à ceux qui sont particulièrement vulnérables ou sensibles. UN ويتمثل دور المكتب في توسيع وتحسين الخدمات التي يقدمها إلى الشهود، وبخاصة أولئك الذين هم في موقف ضعيف أو حساس بشكل خاص.
    Le système à disques optiques, qui n’est pas encore à la disposition de tous les centres, a permis de notablement améliorer les services fournis aux médias, aux chercheurs et au public dans son ensemble. UN وقد ساهم نظام اﻷقراص الضوئية، ولئن لم يكن بعد متاحا في جميع المراكز، مساهمة كبيرة في تعزيز الخدمات المقدمة لوسائط اﻹعلام، والباحثين، والجمهور عموما.
    B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions UN المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها
    Ces initiatives sont essentiellement des soins à domicile - expression qui recouvre un grand nombre de services fournis aux personnes vivant avec le sida ou affectées par cette pandémie. UN وتهتم نسبة كبيرة من هذه المبادرات بتقديم الرعاية المنزلية، وهو مصطلح يشمل مجموعة متنوعة من الخدمات المقدمة للأشخاص المصابين بالفيروس والمتضررين منه.
    L'UNICEF devait à cet égard aider le Gouvernement à évaluer dans quelle mesure l'augmentation des dépenses se traduirait par une amélioration des services fournis aux enfants. UN وشُجعت اليونيسيف على مساعدة الحكومة في رصد ترجمة الزيادة في الإنفاق إلى زيادة في الخدمات المقدمة للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus