"services juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات القانونية
        
    • والخدمات القانونية
        
    • خدمات قانونية
        
    • الدوائر القانونية
        
    • الخدمات القضائية
        
    • الإدارات القانونية
        
    • الخدمة القانونية
        
    • الدعم القضائي
        
    • خدمة قانونية
        
    • دوائر قانونية
        
    • الخبرة القانونية
        
    • وخدمات قانونية
        
    • بالخدمات القانونية
        
    • الدائرة القانونية
        
    • ترخيص قانوني
        
    En Chine, il s'emploie à élargir l'accès aux services juridiques des personnes vivant avec le VIH. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في الصين على توسيع الحصول على الخدمات القانونية لحاملي فيروس نقص المناعة البشرية.
    Nos services juridiques sont d'avis que l'affaire méritait de se voir consacrer plus de temps. UN وترى الخدمات القانونية التابعة للبعثة أنه كان ينبغي دراسة تلك الطعون بقدر أكبر من التروي.
    v) Section des services juridiques généraux et de l’appui aux Chambres UN ' ٥ ' قسم الخدمات القانونية العامة ودعم الدوائر
    L'apport de services juridiques aux plus vulnérables constitue la pierre angulaire des interventions au niveau des sousprojets. UN إن تقديم الخدمات القانونية لأكثر الأشخاص ضعفاً يشكل الركن الأساسي للتدخلات على مستوى المشاريع الفرعية.
    services juridiques fournis par un avocat ou fondé de pouvoir ; UN :: الخدمات القانونية التي يقدمها محام أو رجل قانون؛
    De plus, les femmes ont un accès égal aux services juridiques. UN تتساوى المرأة مع الرجل في الوصول إلى الخدمات القانونية.
    services juridiques généraux fournis aux organes et aux programmes des Nations Unies UN تقديم الخدمات القانونية العامة إلى أجهزة اﻷمم المتحدة وبرامجها
    Sous-programme 4. services juridiques généraux fournis aux organes et aux programmes de l'Organisation des UN البرنامج الفرعي ٤ - تقديم الخدمات القانونية العامة الى أجهزة اﻷمم المتحدة وبرامجها
    4. services juridiques généraux fournis aux organes et aux programmes UN تقديم الخدمات القانونية العامة الى أجهزة اﻷمم المتحدة وبرامجها
    Sous-programme 4. services juridiques généraux fournis aux organes et aux programmes de l'Organisation des UN البرنامج الفرعي ٤ - تقديم الخدمات القانونية العامة الى أجهزة اﻷمم المتحدة وبرامجها
    services juridiques généraux fournis aux organes et aux programmes des Nations Unies : Division juridique générale UN تقديم الخدمات القانونية العامة الى أجهزة اﻷمم المتحدة وبرامجها: الشعبة القانونية العامة
    Une avocate assure également à titre exceptionnel des services juridiques. UN وتقوم محامية أيضا بتوفير الخدمات القانونية على أساس مخصص.
    Elle fournit des services juridiques aux détenus et veille à ce que leurs avocats et leurs proches puissent leur rendre les visites prévues. UN وهي توفر الخدمات القانونية للمحبوسين بترتيب زيارات المحامين واﻷقارب لهم في مواعيد محددة.
    La Section des services juridiques et de la protection de l'enfance compte neuf employés qui sont tous de sexe féminin. UN ويصل العدد الإجمالي للعاملين في قسم الخدمات القانونية وحماية الأطفال إلى تسعة موظفين جميعهن من النساء.
    Sous-programme 1. services juridiques fournis à l'ensemble du système des Nations Unies UN البرنامج الفرعي 1، تقديم الخدمات القانونية لمنظومة الأمم المتحدة ككل
    services juridiques généraux fournis aux organes et aux programmes des Nations Unies UN البرنامج الفرعي 2، الخدمات القانونية العامة المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها
    Ils ont souligné l'importance des services juridiques fournis aux organismes des Nations Unies. UN وأكدوا أهمية الخدمات القانونية التي يجري توفيرها لمنظومة الأمم المتحدة.
    Les coûts directs sont par exemple les soins médicaux, les services juridiques et sociaux et la protection de remplacement. UN ويمكن أن تنتج التكاليف المباشرة عن الرعاية الطبية والخدمات القانونية وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية البديلة.
    :: La Society appuie un réseau de 31 organismes locaux disséminés aux États-Unis, fournissant des services juridiques et sociaux aux réfugiés, demandeurs d'asile et autres immigrants, y compris les programmes d'intégration et de citoyenneté. UN تدعم الجمعية شبكة تضم 31 وكالة محلية في جميع أنحاء الولايات المتحدة، تقدم خدمات قانونية واجتماعية للاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين، بما في ذلك برامج للإدماج في المجتمع والمواطنة.
    Des dispositions, et notamment des consultations avec les services juridiques de l'ONU, ont été prises pour procéder à la consolidation du Fonds d'affectation précédent et du nouveau. UN واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة والصندوق الاستئماني الجديد.
    La Commission régionale des services juridiques, créée l'an dernier, a depuis nommé le Président de la Cour. UN ولجنة الخدمات القضائية والقانونية الإقليمية، التي أنشئت في العام الماضي، قد عينت منذ ذلك الوقت رئيس المحكمة.
    Il a examiné les observations formulées par les services juridiques des organisations et l'analyse de celles-ci présentée par le secrétariat. UN وناقش في الاجتماع التعليقات الواردة من الإدارات القانونية للمنظمات والتحليل الذي أجرته الأمانة.
    Chef du Département des services juridiques et civils, Cour des comptes de la République d'Azerbaïdjan UN ناجافوف فائق رئيس إدارة الخدمة القانونية والمدنية في غرفة الحسابات لجمهورية أذربيجان
    7.9 Étant donné que la Cour est à la fois un organe judiciaire et une institution internationale, son Greffe doit fournir des services juridiques et faire également fonction de secrétariat international. UN 7-9 نظرا لأن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فعلى قلمها أن يقدم الدعم القضائي وأن يعمل أيضا بوصفه أمانة دولية.
    Le programme relatif aux services juridiques a entre autres objectifs premiers celui de fournir des services juridiques centralisés unifiés au Secrétariat et aux organes de l'ONU. UN 4 - من الأهداف الرئيسية لبرنامج الشؤون القانونية توفير خدمة قانونية مركزية موحدة للأمانة العامة ولأجهزة الأمم المتحدة.
    Des fonds supplémentaires sont mis à la disposition des services juridiques spécialisés du Commonwealth pour répondre aux besoins juridiques particuliers des femmes autochtones au sein de leur collectivité. UN ويقدم تمويل إضافي إلي دوائر قانونية متخصصة في شؤون المرأة لتلبية احتياجات خدمات قانونية معينة للنساء من السكان الأصليين في مجتمعاتهن المحلية.
    La diminution tient à la réduction des besoins en services juridiques pour la négociation de marchés concernant les services d'aérodrome et les carburants. UN تُعزى الوفورات المتوقعة إلى انخفاض الحاجة إلى الخبرة القانونية في مجال خدمات المطارات وعقود الإمداد بالوقود.
    Ils font valoir qu'il convient de distinguer entre la fourniture d'une assistance juridique et la fourniture de services juridiques, qui, en vertu de la loi, est soumise à autorisation. UN ويدعيان أيضاً وجود فرق بين تقديم مساعدة قانونية وخدمات قانونية.
    De ce fait, les services d'orientation juridique et l'accès des femmes touchées par le VIH aux services juridiques se sont améliorés. UN ونتيجةً لذلك، تزايدت الإحالات القانونية وتعززت إمكانية الانتفاع بالخدمات القانونية بين النساء المصابات بالفيروس.
    166. Dans le cadre du Service juridique communautaire, un réseau d'organisations finance, fournit et promeut des services juridiques civils. UN 166- وتقوم شبكة من صناديق المنظمات، في إطار الدائرة القانونية المجتمعية، بتوفير وتشجيع الخدمات القانونية المدنية.
    9. Le Secrétaire général de la CNUCED a dit que les partenariats avaient été approuvés par les services juridiques à Genève, conformément aux procédures ordinaires et aux règles et règlements de l'ONU. UN 9- وقال الأمين العام للأونكتاد إن الشراكات حصلت على ترخيص قانوني في جنيف وفقاً للإجراءات النظامية ولقواعد الأمم المتحدة ولوائحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus