"servir à la fabrication" - Traduction Français en Arabe

    • استخدامها في صنع
        
    • استخدامها في إنتاج
        
    • استخدامها لإنتاج
        
    • العلاقة بالبرامج
        
    • تستخدم في صنع
        
    • استخدامها لصنع
        
    • تستخدم في إنتاج
        
    • تستخدم في الصنع
        
    • استعمالها لإنتاج
        
    • استخدامها في تصنيع
        
    • استخدامها في صناعة
        
    • استخدامها لتصنيع
        
    • استخدامهما في تصنيع
        
    • تكون له علاقة
        
    L'exportation de produits à double usage, pouvant servir à la fabrication d'armes ou de munitions, est également soumise à licence. UN كذلك لا بد من الحصول على ترخيص لتصدير مواد الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة أو الذخيرة.
    De même, les substances et matières premières pouvant servir à la fabrication des explosifs sont soumises, préalablement à leur importation, à une autorisation délivrée par le Ministère chargé des mines. UN كما أن المواد الأولية التي يمكن استخدامها في صنع المتفجرات تخضع قبل استيرادها، لترخيص تسلمه الوزارة المكلفة بالمعادن.
    La vérification d'une telle interdiction implique nécessairement l'établissement d'un inventaire mondial précis des quantités existantes de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes; UN ويترتب على هذا الحظر بالضرورة إعداد حصر عالمي يتضمن تفاصيل الكميات الموجودة من المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة؛
    Ainsi, l'Argentine appuie la recommandation du Coordonnateur d'étudier des mesures pour empêcher le détournement de matériaux qui pourraient servir à la fabrication de telles armes. UN لذا فإنها أيّدت التوصية التي تقدم بها المنسق والتي تقضي باتخاذ خطوات من أجل منع تحويل وجهة المواد التي يمكن استخدامها في إنتاج مثل هذه الأسلحة.
    Équipements, matières et technologies pouvant servir à la fabrication de missiles; UN المعدات والمواد والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة الصاروخية؛
    Document de réflexion: Lancement de la mise au point de pratiques optimales visant à aider à remédier au détournement ou à l'utilisation illicite de composants pouvant servir à la fabrication de dispositifs explosifs improvisés (DEI). UN ورقة أفكار للمناقشة: البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع.
    de pratiques optimales visant à aider à remédier au détournement ou à l'utilisation illicite de composants pouvant servir à la fabrication de dispositifs explosifs improvisés (DEI) UN البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع
    :: Détection des marchandises (nucléaires, chimiques, biologiques) qui peuvent servir à la fabrication d'armes de destruction massive. UN :: الكشف عن المواد (نووية، كيميائية، بيولوجية) التي يمكن استخدامها في صنع أسلحة الدمار الشامل.
    9. Retraitement de combustible irradié ou de cibles d'irradiation contenant des matières pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires, y compris emploi de cellules chaudes et de matériel associé UN 9 - إعادة معالجة الوقود المعرض للإشعاع أو أهداف الإشعاع التي تحتوي على مواد يمكن استخدامها في صنع الأسلحة النووية. ويشمل ذلك استخدام الغرف المحمية ومعداتها.
    Elle souscrit à la position de la délégation australienne quant à la limitation de l'accès des acteurs non étatiques aux matériaux susceptibles de servir à la fabrication des dispositifs explosifs improvisés et appuie les recommandations y afférentes. UN وتؤيد اقتراح الوفد الأسترالي بخصوص تقييد إمكانية حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على المواد المحتمل استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة وتدعم التوصيات ذات الصلة.
    Elle est vivement préoccupée par les informations reçues depuis la dernière conférence d'examen, qui font état de trafics illicites de matières nucléaires et note que tous les États ont la responsabilité d'assurer la protection et la sécurité des matières pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. UN ويعرب المؤتمر عن قلق خطير إزاء ما جاء من أنباء بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي اﻷخير. ويشير إلى ما يقع على عاتق جميع الدول من مسؤولية عن حماية المواد التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة النووية وكفالة أمنها.
    2. Produits chimiques, matériels et technologies destinés à l'usage pacifique mais susceptibles de servir à la fabrication d'armes chimiques UN 2 - المواد الكيميائية والمعدات والتكنولوجيات الموجهة للأغراض السلمية ولكن يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة كيميائية؛
    S'agissant de l'industrie chimique développée du pays, la principale mission de l'Office national de la sûreté nucléaire est de superviser la manipulation des produits chimiques inscrits qui ne doivent pas servir à la fabrication d'armes chimiques. UN وفيما يتعلق بصناعة البلد الكيميائية المتقدمة، تتمثل المهمة الرئيسية للمكتب الحكومي للأمان النووي في التركيز على مراقبة مناولة المواد الكيميائية المدرجة في الجداول التي يمكن عدم استخدامها في إنتاج أسلحة كيميائية.
    Au sein de la CEI, ces efforts s'appuient sur l'Accord de 1992 concernant la coordination des activités de contrôle à l'exportation des matières premières, matériaux, équipements, technologies et services susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs (missiles). UN وفي رابطة الدول المستقلة، تستند تلك الجهود إلى اتفاق 1992 بشأن تنسيق العمل فيما يتعلق بالرقابة على صادرات المواد الخام والأعتدة والمعدات والتكنولوجيات والخدمات، التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Le Traité et la conclusion d'accords additionnels devraient être universalisés, et tout transport de matières susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive doit être soumis à un contrôle international efficace. UN ويجب تحقيق العالمية في الانضمام إلى المعاهدة وفي إبرام البروتوكولات الإضافية، كما يجب أن توضع عمليات نقل المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Produits désignés comme étant susceptibles de servir à la fabrication d'armes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive? UN الأصناف المحددة ذات العلاقة بالبرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية أو غيرها من برامج أسلحة الدمار الشامل؟
    En outre, un tel traité renforcerait les normes internationales en matière nucléaire et de non-prolifération, et aurait pour effet d'ajouter un engagement international obligatoire aux restrictions qui frappent actuellement le matériel pouvant servir à la fabrication d'armements. UN وعــلاوة على ذلك، يمكن لهذه المعاهدة أن تعزز المعايير النووية الدولية ومعايير عدم الانتشار الدولية، وأن تضيف التزاما دوليا ملزما بالقيود الراهنة المفروضة على المواد التي تستخدم في صنع اﻷسلحة.
    Afin de maintenir l'état de préparation nécessaire à la conduite d'opérations antiterroristes, des exercices pratiques sont organisés tous les ans, notamment dans les installations où se trouvent des matières pouvant servir à la fabrication d'armes de destruction massive. UN وبهدف المحافظة على الجاهزية للاضطلاع بعمليات مكافحة الإرهاب، تنظم سنويا تدريبات عملية وطنية في مواقع تشمل المرافق التي تؤوي أصنافا يمكن استخدامها لصنع أسلحة الدمار الشامل.
    L'échange d'informations pourrait aussi aider le Groupe d'experts à arrêter des pratiques optimales face au détournement ou à l'emploi illicite de composants pouvant servir à la fabrication de DEI. UN 14- ويمكن أن يساعد تبادل المعلومات فريق الخبراء أيضاً في إعداد الممارسات الفضلى لمواجهة تسريب المكونات التي يمكن أن تستخدم في إنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو مواجهة استعمالها غير المشروع.
    Les États doivent encore fournir des efforts pour faire en sorte que l'Organe soit tenu informé des substances non placées sous contrôle qui ont été détournées au profit du trafic illicite et pour encourager les études sur l'usage possible de ces substances, de façon à pouvoir repérer à temps les nouvelles substances qui pourraient servir à la fabrication illicite de drogues. UN وثمة حاجة إلى أن تبذل الحكومات مزيدا من الجهود لضمان إبلاغ الهيئة بالمواد غير المجدولة التي سُرّبت إلى الاتجار غير المشروع، وتشجيع إجراء دراسات عن الاستخدام الممكن للمواد غير المجدولة بغية الكشف عن أي مواد جديدة يمكن أن تستخدم في الصنع غير المشروع للمخدرات في الوقت المناسب.
    2. Arrêté du Gouvernement de la Fédération de Russie no 686 du 24 septembre 2001 portant validation des dispositions relatives au contrôle des activités de commerce international de produits chimiques, équipements et technologies susceptibles de servir à la fabrication d'armes chimiques UN 2 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 686 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2001 " بشأن اعتماد قواعد تنظيمية لمراقبة النشاط الاقتصادي الأجنبي المتصل بالمواد الكيميائية والمعدات والتكنولوجيا التي يمكن استعمالها لإنتاج أسلحة كيميائية " ؛
    i) envisageant la possibilité de créer une base de données, un portail ou une plate-forme permettant d'améliorer l'échange d'informations sur le détournement et l'utilisation illicite de matériaux pouvant servir à la fabrication de DEI, et sur les autres moyens de réduire la menace constituée par les DEI; UN استطلاع إمكانية إنشاء قاعدة بيانات لتبادل المعلومات وبوابة أو صفحة شبكية كأداة لتحسين تبادل المعلومات المتعلقة بتحويل المواد التي يمكن استخدامها في تصنيع أجهزة متفجرة مرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع، واستطلاع الوسائل الأخرى للحد من خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛
    Le Commandement militaire, par l'intermédiaire du Département de l'inspection des substances soumises à des restrictions, procède au contrôle et à l'inspection des articles pouvant servir à la fabrication d'armes chimiques et biologiques. UN وتقوم قيادة الجيش بمراقبة بعض العناصر التي يمكن استخدامها في صناعة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والتفتيش على تلك العناصر عن طريق إدارة التفتيش على المواد المحظورة.
    Le Sommet a permis de réaliser des progrès notables dans la sécurisation et la réduction des matières nucléaires, qui peuvent servir à la fabrication d'armes nucléaires. UN وقد أحرز مؤتمر القمة تقدما ذا مغزى في تأمين المواد النووية وتخفيضها إلى أدنى حد، وهي المواد التي يمكن استخدامها لتصنيع الأسلحة النووية.
    Toutefois, l'AIEA a signalé (GOV/1998/61) que s'ils étaient disponibles en quantités suffisantes sous forme séparée, le neptunium et − bien plus difficilement − l'américium pouvaient servir à la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires. Matière brute UN ومع ذلك، فقد أبلغت الوكالة الدولية للطاقة الذرية (GOV/1998/61) أن النبتونيوم والأمريسيوم، إن كانا بكميات كافية ومعزولين، رغم الصعوبة الكبيرة لذلك فيما يتعلق بالأمريسيوم، يمكن استخدامهما في تصنيع الأجهزة المتفجرة النووية
    b) Produits désignés par le Conseil de sécurité ou le Comité comme étant susceptibles de servir à la fabrication d'armes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive? UN (ب) الأصناف التي يحدّدها مجلس الأمن أو اللجنة مما تكون له علاقة بالبرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية أو غيرها من برامج أسلحة الدمار الشامل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus