"ses constatations concernant" - Traduction Français en Arabe

    • آرائها بشأن
        
    • آراءها بشأن
        
    • النتائج التي خلص إليها بشأن
        
    • آرائها المتعلقة
        
    • استنتاجاته المتعلقة
        
    • استنتاجاته بصدد
        
    • إلى استنتاجاته بشأن
        
    • إلى الاستنتاجات المتعلقة
        
    • ما توصل إليه من نتائج بشأن
        
    • النتائج التي توصل إليها بشأن
        
    • إلى ما خلص إليه بشأن
        
    • النتائج التي خلص إليها بخصوص
        
    • بآرائها المتعلقة
        
    • توصل إليها الفريق بشأن
        
    • ما خلص إليه من نتائج تتعلق
        
    Dans ses constatations concernant ces deux communications, le Comité a estimé qu'il subsistait quelques doutes quant à la crédibilité des auteurs. UN وفي آرائها بشأن كلا البلاغين رأت اللجنة أنه لا تزال هناك بعض الشكوك فيما يتعلق بمصداقية أصحاب البلاغين.
    Dans ses constatations concernant des communications, il a traité de questions aussi cruciales que les droits auxquels il ne peut être dérogé et les états d'urgence. UN فقد عالجت، في آرائها بشأن البلاغات، مسائل حيوية مثل الحقوق غير القابلة للانتقاص وحالات الطوارئ.
    48. Le Comité a adopté ses constatations concernant la communication no 1799/2008 (Gergopoulos et consorts c. Grèce) le 29 juillet 2010. UN 48- واعتمدت اللجنة آراءها بشأن البلاغ رقم 1799/2008 (جرجو بولوس وآخرون ضد اليونان) في 29 تموز/يوليه 2010.
    413. Se fondant sur ses constatations concernant la demande présentée par la société Konstruktor, le Comité recommande le versement d'une indemnité totale de US$ 498 397. UN ٣١٤- يوصي الفريق، استناداً إلى النتائج التي خلص إليها بشأن المطالبة المقدمة من شركة Konstruktor، بدفع تعويض إجمالي قدره ٧٩٣ ٨٩٤ دولاراً.
    Il note aussi les informations fournies par la délégation selon lesquelles des indemnités ont été versées à la victime comme il l'avait recommandé dans ses constatations concernant la communication no 856/1999 (Alex Soteli Chambala c. UN كما تلاحظ أيضا المعلومات التي قدمها الوفد عن أن تعويضاً قد دُفع للضحية حسبما أوصت اللجنة في آرائها المتعلقة بالبلاغ رقم
    396. En se fondant sur ses constatations concernant la réclamation de Hitachi, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité. UN 396- ويوصي الفريق استنادا إلى استنتاجاته المتعلقة بمطالبة هيتاشي بعدم منح أي تعويض لها.
    Se fondant sur ses constatations concernant la valeur résiduelle des citernes, des équipements connexes et des bâtiments, dont il est question aux paragraphes 121 et 122 ci-dessus, le Comité considère que les déductions effectuées sur le montant des dépenses estimatives futures au titre de l'amortissement ne sont pas suffisantes. UN واستناداً إلى استنتاجاته بصدد القيم المتبقية المناسبة للصهاريج والمعدات والمباني ذات الصلة التي نوقشت في الفقرتين 121-122 أعلاه، يرى الفريق أن اقتطاعات قيمة الاستهلاك من التكاليف المقدرة الآجلة قُدرت بأقل من قيمتها.
    224. Se fondant sur ses constatations concernant les réclamations présentées par la République arabe syrienne, le Comité ne recommande aucune indemnisation. UN 224- يوصي الفريق استنادا إلى استنتاجاته بشأن المطالبات المقدمة من الجمهورية العربية السورية، بعدم دفع أي تعويض.
    Depuis sa quarante-deuxième session, le Comité a mis en place une procédure de suivi de ses constatations concernant chaque communication, procédure qui est en cours pour trois communications. UN وقد نفذت اللجنة منذ دورتها الثانية والأربعين إجراء يقضي بمتابعة آرائها بشأن بعض الرسائل وهناك الآن ثلاث قضايا معلقة بموجب هذا الإجراء.
    Le Protocole facultatif se rapportant à la Convention donne au Comité compétence pour recevoir et examiner des communications provenant de particuliers ou de groupes de particuliers et pour transmettre ses constatations concernant ces communications aux parties concernées. UN واللجنة مكلفة طبقا للبروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي الرسائل من الأفراد أو مجموعات الأفراد والنظر فيها وإبلاغ آرائها بشأن هذه الرسائل إلى الأطراف المعنية.
    Pendant la période considérée, le Comité a rappelé ce principe dans ses constatations concernant la communication no 1401/2005 (Kirpo c. Tadjikistan). UN وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضية رقم 1401/2005 (كيربو ضد طاجيكستان).
    Le Protocole facultatif se rapportant à la Convention donne au Comité compétence pour recevoir et examiner des communications provenant de particuliers ou de groupes de particuliers et pour transmettre ses constatations concernant ces communications aux parties concernées. UN واللجنة مكلفة طبقا للبروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي الرسائل من الأفراد أو مجموعات الأفراد والنظر فيها وإبلاغ آرائها بشأن هذه الرسائل إلى الأطراف المعنية.
    52. Le Comité a adopté ses constatations concernant la communication no 1457/2006 (Poma Poma c. Pérou) le 27 mars 2009. UN 52- واعتمدت اللجنة آراءها بشأن البلاغ رقم 1457/2006 (بوما بوما ضد بيرو) في 27 آذار/مارس 2009.
    54. Le Comité a adopté ses constatations concernant la communication no 1143/2002 (Correia de Matos c. Portugal) le 28 mars 2006. UN 54- واعتمدت اللجنة آراءها بشأن البلاغ رقم 1143/2002 (كورييا دي ماتوس ضد البرتغال) في 28 آذار/مارس 2006.
    359. Se fondant sur ses constatations concernant la demande présentée par la société Geosonda, le Comité recommande d'accorder une indemnité totale de US$ 7 291 786. UN ٩٥٣ - يوصي الفريق، استنادا إلى النتائج التي خلص إليها بشأن المطالبة المقدمة من شركة Geosonda، بدفع تعويض إجمالي قدره ٦٨٧ ١٩٢ ٧ دولارا.
    383. Se fondant sur ses constatations concernant la demande présentée par la société Geoinženjering, le Comité recommande d'accorder une indemnité totale de US$ 1 842 693. UN ٣٨٣ - يوصي الفريق، استنادا إلى النتائج التي خلص إليها بشأن المطالبة المقدمة من شركة Geoinženjering، بدفع تعويض إجمالي قدره ٣٩٦ ٢٤٨ ١ دولارا.
    2. La conclusion de la majorité repose sur la nouvelle jurisprudence qui a été établie par le Comité en octobre 2011 dans ses constatations concernant la communication no 1781/2008, dans l'affaire Berzig c. Algérie. UN 2- ويستند الاستنتاج الذي توصل إليه أغلب أعضاء اللجنة إلى الاجتهاد الجديد الذي كرسته اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2011 في آرائها المتعلقة بالبلاغ رقم 1781/2008، في قضية برزيق ضد الجزائر.
    580. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation présentée par la Société du CroissantRouge, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 51 750. UN 580- استناداً إلى استنتاجاته المتعلقة بمطالبة جمعية الهلال الأحمر يوصي الفريق بتعويض يبلغ إجماليه 750 51 ريالاً سعودياً.
    Se fondant sur ses constatations concernant la valeur résiduelle des citernes, des équipements connexes et des conduites d'écoulement, dont il est question aux paragraphes 121 à 123 ci-dessus, le Comité estime que les déductions opérées au titre de l'amortissement sur le montant des dépenses estimatives futures sont insuffisantes. UN واستناداً إلى استنتاجاته بصدد القيم المتبقية المناسبة بالنسبة للصهاريج، والمعدات ذات الصلة بخطوط التصبب، التي تناولتها المناقشة في الفقرات 121-123، أعلاه، يرى الفريق أن اقتطاعات قيمة الاستهلاك من التكاليف المقدرة الآجلة قُدرت بأقل من قيمتها.
    410. Compte tenu de ses constatations concernant la réclamation d'Ashco, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité. UN 410- ويوصي الفريق استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة آشكو بعدم دفع أي تعويض لها.
    268. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation de la société ABB, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. UN " المطالبة الفرعية " 268- استناداً إلى الاستنتاجات المتعلقة بمطالبة شركة ABB يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    370. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation présentée par le Ministère de la santé, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de SAR 18 682 967. UN 370- استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج بشأن المطالبة المقدمة من وزارة الصحة، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ إجمالي قدره 967 682 18 ريالا سعوديا.
    596. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation de la société Rotary, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 228 889. UN 596- استنادا إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة " روتاري " ، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 889 228 دولارا أمريكيا.
    467. Compte tenu de ses constatations concernant la réclamation de Techmation, le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 301 333. UN ٤٦٧- يوصي الفريق، استنادا إلى ما خلص إليه بشأن مطالبة شركة تيكميشن، بدفع تعويض قدره ٣٣٣ ٣٠١ دولاراً.
    309. Se fondant sur ses constatations concernant la demande présentée par la société Bechtel, le Comité recommande le versement d'une indemnité totale de US$ 3 912 127. UN ٩٠٣- ويوصي الفريق، استناداً إلى النتائج التي خلص إليها بخصوص مطالبة Bechtel، بتعويض إجمالي بمبلغ ٧٢١ ٢١٩ ٣ دولاراً.
    Le Comité, rappelant ses constatations concernant la communication no 1086/2002, estime que l'État partie n'a pas démontré que le recours proposé est utile, compte tenu du fait que l'auteur a été extradé et est actuellement détenu aux États-Unis. UN وقالت اللجنة، في معرض تذكيرها بآرائها المتعلقة بالبلاغ رقم 1086/2002، إنها ترى أن الدولة الطرف لم تثبت فعالية سبل الانتصاف المقترحة لأن صاحب البلاغ سلم، وهو اليوم محتجز في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Dans la mesure du possible, le Groupe a porté ses constatations concernant les États, les particuliers et les entreprises à l’attention des personnes et entités concernées afin de leur offrir la possibilité de répondre. UN وجرى بقدر الإمكان توجيه انتباه الجهات المعنية إلى النتائج التي توصل إليها الفريق بشأن الدول والأفراد والشركات، كي تتاح لهم فرصة الرد.
    498. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation de la Garde nationale, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 2 169 932. UN 498- يوصي الفريق، استنادا إلى ما خلص إليه من نتائج تتعلق بالمطالبة المقدمة من الحرس الوطني، بمنح تعويض مجموعه 932 169 2 ريالا سعوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus