"ses propositions" - Traduction Français en Arabe

    • مقترحاته
        
    • مقترحاتها
        
    • مقترحات
        
    • اقتراحاته
        
    • اقتراحاتها
        
    • هذه المقترحات
        
    • بمقترحاته
        
    • لمقترحاته
        
    • اقتراحه
        
    • هذه الاقتراحات
        
    • ومقترحاته
        
    • تلك المقترحات
        
    • باقتراحاته
        
    • للمقترحات
        
    • لمقترحات
        
    Le Président du Soudan et le Président du Gouvernement du Sud-Soudan avertiront le Groupe des délais dans lesquels il devra présenter ses propositions. UN ويسترشد الفريق بمشورة رئيس السودان ورئيس حكومة جنوب السودان بشأن الإطار الزمني الذي يمكنه من خلاله تقديم مقترحاته.
    M. Kälin est satisfait de ses propositions et accueille favorablement les observations faites par ses collègues. UN وهو راض عن مقترحاته ويرحب بأي مقترحات في هذا الصدد من جانب زملائه.
    La CCIN instruit les pétitions et réclamations qui lui sont adressées et présente au Ministre d'État ses propositions. UN وتقوم لجنة مراقبة المعلومات الشخصية بالتحقيق في الشكاوى والمطالبات الموجهة إليها وتقديم مقترحاتها إلى وزير الدولة.
    Le représentant a conclu en félicitant de nouveau le secrétariat des conclusions de son rapport ainsi que de ses propositions concernant la coopération technique. UN وفي الختام أعاد تأكيد تقديره وتأييده لاستنتاجات تقرير اﻷمانة، بما في ذلك ما تضمنه من مقترحات ﻷنشطة التعاون التقني.
    Nous considérons ses propositions comme le prolongement logique du premier processus de réforme commencé en 1997. UN ونرى أن اقتراحاته تمثل متابعة منطقية لعملية الإصلاح الأولي التي بدأت عام 1997.
    Le Groupe a continué de proposer d'autres libellés jusqu'au dernier moment, mais ses propositions ont toujours été rejetées. UN وظلت المجموعة تقترح صيغاً بديلة حتى اللحظة الأخيرة وفوجئت بأن اقتراحاتها مرفوضة.
    La Banque a précisé que ses propositions ne modifieraient pas le fonctionnement du Comité exécutif ou la documentation des projets. UN وأشار البنك أن مقترحاته لا تستلزم إدخال أي تغييرات على عمليات اللجنة التنفيذية أو وثائق المشروع.
    Le Conseil sera saisi d'une note du Secrétaire général contenant des explications plus détaillées sur ses propositions. Français UN وسيكون معروضا على المجلس مذكرة من اﻷمين العام تتضمن المزيد من التفاصيل عن مقترحاته.
    Ce conseil présentera à l'Althing ses propositions concernant une Constitution révisée d'ici à la fin de l'été 2011. UN وسيقدم المجلس بحلول نهاية صيف 2011 مقترحاته إلى البرلمان بشأن دستور معدل.
    Il espère que ses propositions obtiendront un plus large soutien lors de la prochaine session. UN وأضافت أن بلدها يأمل أن تحصل مقترحاته على تأييد أوسع نطاقا في أثناء الدورة المقبلة.
    À cet égard, il exprime son appui au Secrétaire général qui se propose de renforcer davantage la MANUA cette année et invite le Secrétaire général à fournir plus de détails sur ses propositions. UN وفي هذا الصدد، يعرب مجلس الأمن عن تأييده للأمين العام فيما يعتزمه من زيادة توسيع البعثة خلال السنة الجارية ويدعوه إلى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن مقترحاته.
    Que le Comité spécial invite les membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à procéder à des échanges de vues sur ses propositions concrètes. UN أن تدعو اللجنة المخصصة أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى تبادل الآراء بشأن مقترحاتها المحددة.
    À cet égard, le Mouvement fera campagne pour la mise en œuvre de toutes ses propositions reflétées dans le document final du sommet de Charm el-Cheikh. UN وفي ذلك الصدد، ستدفع الحركة نحو تنفيذ جميع مقترحاتها كما وردت في الوثيقة الختامية لقمة شرم الشيخ.
    Les vues du Secrétariat au sujet de cette méthode et ses propositions visant à en améliorer l'efficacité dans certains domaines critiques et essentiels sont exposées dans le présent rapport. UN ويبين هذا التقرير آراء الأمانة العامة بشأن المنهجية العامة المتعلقة بتلك المعدات، ويتضمن مقترحاتها الرامية إلى تحسين فعالية النظام وكفاءته في مجالات حرجة وأساسية معينة.
    Le représentant a conclu en félicitant de nouveau le secrétariat des conclusions de son rapport ainsi que de ses propositions concernant la coopération technique. UN وفي الختام أعاد تأكيد تقديره وتأييده لاستنتاجات تقرير اﻷمانة، بما في ذلك ما تضمنه من مقترحات ﻷنشطة التعاون التقني.
    Dans la présente note, le Secrétaire général développe ses propositions concernant la session de l’Assemblée générale en l’an 2000. UN وتحتوي هذه المذكرة على مقترحات موسعة لﻷمين العام بشأن دورة الجمعية العامة في عام ٢٠٠٠.
    ses propositions sont fondées sur un libellé adopté dans un grand nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme et elle déplore que le projet de texte ne reflète aucune de ses inquiétudes. UN وكانت اقتراحاته مبنية على أساس صيغة متفق عليها وواردة في العديد من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. وقال إن وفده يأسف لأن نص مشروع القرار لم يعكس أياً من شواغله.
    L'instance de négociation mise en place à cette fin devrait soumettre ses propositions aussi rapidement que possible, de préférence d'ici la fin de l'année. UN وينبغي أن تقدم الهيئة التفاوضية المنشأة لهذا الغرض اقتراحاتها بأسرع ما يمكن، ويفضل بنهاية هذا العام.
    Le Comité consultatif a fait savoir au Secrétaire général qu'il approuvait ses propositions. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية الأمين العام بموافقتها على هذه المقترحات.
    ses propositions sur la revitalisation de la coopération internationale pour le développement, notamment la nécessité d'un cadre international de développement plus favorable et orienté vers la croissance, sont les bienvenues. UN ونحن نرحب بمقترحاته بشأن إعادة تنشيط التعاون الانمائي الدولي، وخاصة بشأن حاجة التنمية الى بيئة دولية أكثر مواتاة تكون موجهة الى النمو.
    Le Pakistan réagira de façon positive à ses propositions visant à ramener l'Afrique du Sud dans le concert des nations. UN وباكستان ستستجيب لمقترحاته بعودة جنوب أفريقيا إلى مجتمع الدول.
    Le Premier Ministre est nommé par le Président et les autres membres du Gouvernement sont nommés sur la base de ses propositions. UN ويعيَّن رئيس الوزراء من رئيس الجمهورية ويعيَّن باقي وزراء الحكومة بناء على اقتراحه.
    L’Ukraine est fermement convaincue que ses propositions restent valables. UN وأوكرانيا مقتنعة اقتناعا شديدا بأن هذه الاقتراحات ما زالت سليمة تماما حتى اليوم.
    C'est pourquoi elle appuie les efforts de réforme du Secrétaire général et ses propositions dans ce domaine. UN وتبعا لذلك فإنها تساند جهود الأمين العام ومقترحاته من أجل الإصلاح.
    Le Comité consultatif lui a fait savoir qu'il était favorable à ses propositions. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية الأمين العام بموافقتها على تلك المقترحات.
    J'aimerais en entendre davantage de la délégation russe concernant ses propositions de travail parallèle sur les questions de fond. UN وأود سماع المزيد من الوفد الروسي فيما يتعلق باقتراحاته حول العمل على القضايا الموضوعية بصورة موازية.
    On s'attend à ce que celles de ses propositions visant à lutter contre la discrimination influencent l'élaboration des politiques nationales. UN ومن المتوقع أن يكون للمقترحات المحددة الواردة في الخطة من أجل مكافحة التمييز أثرها على وضع سياسات عامة وطنية.
    Avec les autres pays nordiques, nous avons apporté un large appui politique à ses propositions de réforme. UN ولقد قدمنا مع بلدان الشمال اﻷخرى دعمنا السياسي لمقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus