Violence sexuelle liée aux conflits | UN | العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات |
Négociation d'accords avec les forces et les groupes armés pour prévenir la violence sexuelle liée aux conflits et y mettre fin | UN | التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع |
:: Négociation avec les forces armées et les groupes armés d'engagements pris dans le cadre de l'action menée pour prévenir la violence sexuelle liée aux conflits et pour y mettre fin | UN | :: التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع |
Elle a accordé une attention particulière à la problématique hommes-femmes, à la violence sexuelle liée au conflit et aux droits de l'homme. | UN | ووجّهت اهتماما خاصا للمسائل الجنسانية والعنف الجنسي المتصل بالنزاعات وحقوق الإنسان. |
Il est impératif de continuer à former les soldats de la paix pour leur permettre de mieux prévenir la violence sexuelle liée aux conflits et d'améliorer leurs interventions. | UN | ومن الضروري أن يستمر تدريب حفظة السلام وذلك بهدف تعزيز قدراتهم على منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات والتصدي له. |
Violence sexuelle liée aux conflits | UN | العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات |
Les cas de violence sexuelle liée au conflit ont jusqu'ici été recensés sous de plus vastes rubriques ayant trait à la violence sexuelle et sexiste. | UN | وقد تم حتى الآن توثيق حالات العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات تحت عناوين أوسع مثل حالات العنف الجنسي والجنساني. |
L'acceptation d'une définition commune de la violence sexuelle liée au conflit entend remédier à ce problème. | UN | والهدف من الاتفاق على تعريف مشترك للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات هو معالجة هذا الأمر. |
Ces informations serviront à mieux prévenir la violence sexuelle liée aux conflits et à mieux y faire face. | UN | وستُستخدم هذه المعلومات لتشجيع القيام بمزيد من الأعمال في الوقت المناسب لمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له. |
L'application du mandat relatif à la violence sexuelle liée aux conflits dicte le recours à une triple approche. | UN | ويتطلب تنفيذ الولاية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات اعتماد نهج ثلاثي الأبعاد. |
Ce texte modifie le Code criminel de manière à mieux protéger les enfants contre les abus à caractère sexuel et l'exploitation sexuelle liée à la pornographie. | UN | وهذا القانون عدل القانون الجنائي لتوفير حماية أفضل لﻷطفال من الانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي المرتبط بالفن اﻹباحي. |
La réforme du secteur de la sécurité doit porter également sur la violence sexuelle liée aux conflits. | UN | ويجب أن يعالج إصلاح قطاع الأمن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
Par conséquent, la CPI représente un mécanisme important dans la lutte contre la violence sexuelle liée aux conflits. | UN | لذلك، تمثل المحكمة الجنائية الدولية آلية مهمة، في مجال التصدي للعنف الجنسي المرتبط بانتهاكات. |
Ces résolutions ont établi une série de mécanismes qui ont contribué à recenser et à prévenir la violence sexuelle liée aux conflits. | UN | وقد أسهمت سلسلة من الآليات المنشأة وفقاً لتلك القرارات في تعريف العنف الجنسي المرتبط بالنـزاعات ومنع وقوعه. |
Rapports sur la violence sexuelle liée aux conflits ont été présentés. | UN | تقريرا عن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات. |
Israël appuie également avec force les recommandations tendant à inclure dans les accords de paix et de cessez-le-feu des dispositions sur la violence sexuelle liée au conflit. | UN | وتؤيد إسرائيل أيضا بقوة التوصية بإدراج أحكام بشأن العنف الجنسي المتصل بالنـزاع في اتفاقات السلام ووقف إطلاق النار. |
Le rapport recommande clairement au Conseil de sécurité d'intensifier les pressions sur les auteurs de violence sexuelle liée aux conflits. | UN | ويتضمن التقرير توصيات واضحة لمجلس الأمن بشأن زيادة الضغط على مرتكبي جرائم العنف الجنسي المتصل بالصراع. |
Une stratégie visant à associer toutes les parties au conflit en cours en vue de prévenir la violence sexuelle liée aux conflits a été élaborée et est actuellement examinée par la MINUSS et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وقد أُعدت استراتيجية لإشراك جميع أطراف النزاع الجاري في منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، وهي قيد استعراض البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري |
Le groupe chargé de l'égalité des sexes à la MANUI assure la liaison avec le HCR en ce qui concerne la situation des réfugiés, en particulier en ce qui concerne les cas de violence sexuelle liée au conflit. | UN | وتجري الوحدة المعنية بالمسائل الجنسانية لدى البعثة اتصالات مع المفوضية بشأن وضع اللاجئين، ولا سيما فيما يتعلق بالتقارير عن حالات العنف الجنسي المتصل بالنزاع. |
Après cette introduction, le nombre d'accords de cessez-le-feu comportant des dispositions relatives à la violence sexuelle liée aux conflits a plus que doublé. | UN | وبعد إصدار الدليل، زاد عدد اتفاقات وقف إطلاق النار التي تشتمل على أحكام بشأن العنف الجنسي المتصل بالنـزاعات إلى أكثر من الضعف. |
L'approche intégrée de la violence sexuelle liée aux conflits illustre les avantages du travail en groupe homogène pour traiter d'une question particulièrement difficile. | UN | 8 - وأردف قائلا إن النهج المتكامل إزاء العنف الجنسي ذي الصلة بالنزاعات يظهر مزايا العمل كوحدة متماسكة بشأن قضية بهذا القدر من الصعوبة. |
Des bases d'information communes et des méthodes de collecte de données sur des cas de violence sexuelle liée au conflit sont à l'étude et continuent de poser problème en raison de la diversité des mandats et des responsabilités des institutions partenaires. | UN | وتوجد قواعد المعلومات المشتركة ومنهجيات جمع البيانات عن حالات العنف الجنسي المرتبطة بالنزاع قيد المناقشة، وهي لا تزال تشكل تحديا نظرا لاختلاف ولايات المؤسسات الشريكة ومسؤولياتها. |