"siège permanent au" - Traduction Français en Arabe

    • مقعد دائم في
        
    • العضوية الدائمة في
        
    • مقاعد دائمة في
        
    • بعضوية دائمة في
        
    • لمقاعد دائمة في
        
    • بتمثيل دائم في
        
    • للعضوية الدائمة في
        
    • على مقاعد دائمة
        
    • مقعدا دائما في
        
    • مقعدين دائمين في
        
    Une demande de siège permanent au Conseil de sécurité ne concorde absolument pas avec la véritable image de la nature du Japon. UN إن طلب الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لا ينسجم على الإطلاق مع الصورة الحقيقية لطبيعة اليابان.
    À cet égard, ma délégation estime que le Japon ne doit plus être autorisé à parler d'occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Nous réaffirmons que nous sommes pour que l'Inde, la plus grande démocratie, obtienne un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité réformé. UN ونؤكد مرة أخرى تأييدنا للهند، أكبر الديمقراطيات، للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن بعد أن يتم إصلاحه.
    Malgré cela, le Japon prétend aujourd'hui occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. UN ورغم ذلك فإن اليابان تتطلع اﻵن حتى إلى نيل العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Le Royaume-Uni appuie clairement et sans équivoque l'octroi d'un siège permanent au Brésil, à l'Inde, à l'Allemagne, au Japon et à une représentation africaine. UN والمملكة المتحدة واضحة وموقفها لا لبس فيه في تأييدها لمنح مقاعد دائمة في المجلس للبرازيل والهند وألمانيا واليابان وللتمثيل الأفريقي.
    En outre, l'Allemagne et le Japon, à la suite de changements considérables intervenus sur la scène internationale, mesurent l'importance que revêt pour eux l'obtention d'un siège permanent au Conseil de sécurité. UN كما شعرت ألمانيا واليابان، في الوقت ذاته، بعد التحولات العالمية الكبرى، بأهمية أن تحظيا بعضوية دائمة في المجلس.
    Nous appuyons également l'aspiration légitime de l'Amérique latine et des Caraïbes à un siège permanent au Conseil. UN ونؤيد كذلك التطلع المشروع لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للحصول على مقعد دائم في المجلس.
    Le Conseil ainsi réformé refléterait mieux les réalités géopolitiques du monde actuel, contribuant ainsi à réparer l'injustice historique faite à l'Afrique, seule région du monde ne disposant pas d'un siège permanent au Conseil de sécurité. UN ومن شأن مجلس مُصْلَح أن يجسِّد بشكل أفضل الحقائق الجغرافية السياسية للعالم اليوم، ليسهم بذلك في تصويب المظالم التاريخية تجاه أفريقيا، المنطقة الوحيدة في العالم، التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Message du Pakistan au sujet du soutien des États-Unis à la candidature de l'Inde à un siège permanent au Conseil de sécurité UN رأي باكستان بشأن دعم الولايات المتحدة لمساعي الهند الرامية إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Maurice réaffirme son appui à l'aspiration légitime de l'Inde à un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité réformé. UN وموريشيوس تؤكد كذلك دعمها لتطلع الهند المشروع إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    1. D'appuyer les efforts de la République arabe d'Égypte en vue d'obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité en cas d'augmentation du nombre des membres permanents de celui-ci; UN دعم مساعي جمهورية مصر العربية للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن في حال توسيع العضوية الدائمة فيه.
    Nauru est en mesure et accepte de soutenir les aspirations de l'Allemagne, du Japon et de l'Inde à un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وتستطيع ناورو دعم طموحات ألمانيا واليابان والهند في الحصول على مقعد دائم في مجلس أمن موسع.
    L'Afrique doit elle aussi détenir un siège permanent au Conseil. UN ويجب أن يُكفل لأفريقيا أيضا مقعد دائم في المجلس.
    Nous estimons que l'Afrique doit être représentée de façon permanente au Conseil. Nous avons également exprimé notre soutien à un siège permanent au Conseil de sécurité pour l'Inde. UN ونعتقد أنه يجب أن تمثل أفريقيا بصورة دائمة في المجلس وقد أعربنا عن تأييدنا لحصول الهند على مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Nous insistons vigoureusement pour que l'Inde, qui appartient comme nous au monde de l'Asie du Sud et qui est membre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), dont elle est de loin le membre le plus important, occupe un siège permanent au Conseil de sécurité. UN ونؤيد بشدة، بوصفنا دولة فـــي جنوب آسيا وعضوا في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، والهند أكبر عضو فيها، تضمين الهند في فئة العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Tout débat sur la question de savoir si on devrait accorder au Japon un siège permanent au Conseil sur la base de ses contributions aux activités de l'Organisation des Nations Unies constituerait en lui-même un geste dangereux et honteux de la part de la communauté internationale. UN وإجراء أية مناقشة حول ما إذا كانت العضوية الدائمة في المجلس ينبغي أن تمنح لليابان على أساس إسهاماتها في أنشطة الأمم المتحدة من شأنه أن يشكل هو ذاته إجراء خطيرا ومخزيا من قِبل المجتمع الدولي.
    Je voudrais réaffirmer à cet égard que la Zambie appuie la candidature des quatre États, le Brésil, l'Allemagne, l'Inde et le Japon, à un siège permanent au Conseil de sécurité, assorti de tous les privilèges, y compris celui du droit de veto. UN وأود في هذا الصدد أن أؤكد مجددا أن زامبيا تؤيد الدول الأربع المرشحة، وهي ألمانيا والبرازيل والهند واليابان، لنيل العضوية الدائمة في مجلس الأمن وبامتيازات كاملة، بما فيها حق النقض.
    La formation d'un groupe officieux de pays désireux d'obtenir un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité élargi est intéressante et pourrait avoir l'effet catalyseur d'activer le débat sur l'élargissement. UN وتشكيل مجموعة غير رسمية من البلدان الطامحة إلى نيل مقاعد دائمة في مجلس الأمن موسع أمر مثير للاهتمام، ويمكن أن يكون حافزا، يعّجل المناقشة بشأن توسيع المجلس.
    À cet égard, nous exigeons que l'Union africaine - puisque l'Afrique est le seul continent à ne pas être représentée parmi les membres permanents - se voie octroyer un siège permanent au Conseil de sécurité, avec tous les privilèges dont jouissent les autres membres permanents. UN وفي هذا الصدد، نطالب بمنح الاتحاد الأفريقي العضوية الدائمة بالمجلس وبكل الامتيازات التي لدى الأعضاء الدائمين الآخرين، لأن القارة الأفريقية هي القارة الوحيدة غير الممثلة بعضوية دائمة في مجلس الأمن.
    Nous réaffirmons notre adhésion à la réforme du Conseil de sécurité suivant la formule A et notre appui à l'octroi d'un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité élargi au Japon, à l'Allemagne et à l'Inde. UN ونؤكد مجددا دعمنا لإصلاح مجلس الأمن على أساس النموذج ألف وإدراج ترشيح اليابان وألمانيا والهند لمقاعد دائمة في مجلس أمن موسع.
    La Fédération de Russie dispose d'un siège permanent au Conseil. UN ويتمتع الاتحاد الروسي بتمثيل دائم في المجلس.
    Le Japon appuie également le Brésil, l'Allemagne et l'Inde en tant que candidats légitimes à un siège permanent au Conseil de sécurité. UN واليابان تؤيد أيضا ألمانيا والبرازيل والهند كمرشحين شرعيين للعضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    L'appui bilatéral que le Chili apporte à des pays aspirant à un siège permanent au Conseil est bien connu. UN والدعم الثنائي الذي تقدمه شيلي للبلدان التي تسعى للحصول على مقاعد دائمة جديدة معروف حقّ المعرفة.
    Le Cap-Vert estime également que le Brésil, membre de la Communauté des pays de langue portugaise, devrait avoir un siège permanent au Conseil. UN وبوصف البرازيل عضو في مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، فنحن نرى أنه ينبغي لها أن تشغل مقعدا دائما في المجلس.
    Le Gouvernement panaméen a décidé de réitérer son appui au Japon et à l'Allemagne pour qu'ils puissent occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وقد قررت حكومة بنما أن تؤكد مجددا تأييدها لحصول اليابان وألمانيا على مقعدين دائمين في مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus