"si cette" - Traduction Français en Arabe

    • إذا كان هذا
        
    • إذا كانت هذه
        
    • إذا كان ذلك
        
    • وإذا استمر هذا
        
    • إذا كانت تلك
        
    • وإذا كان هذا
        
    • إن كان هذا
        
    • إن كانت هذه
        
    • اذا كان هذا
        
    • وإذا استمرت هذه
        
    • ومع أن هذا
        
    • وإذا كانت هذه
        
    • إذا هذه
        
    • وإذا صح هذا
        
    • إن كان ذلك
        
    Des précisions lui semblent nécessaires, notamment sur le point de savoir si cette disposition de la Déclaration a été annulée par la nouvelle loi sur la citoyenneté. UN ويبدو له أن الايضاحات ضرورية، ولا سيما بشأن مسألة معرفة ما إذا كان هذا الحكم من اﻹعلان قد ألغي بقانون الجنسية الجديد.
    La question est de savoir si cette prémisse est exacte. UN والسؤال هو ما إذا كان هذا الافتراض صحيحا.
    La question était de savoir si cette valeur incluait les frais d'exportation et les frais d'inspection. UN والمسألة هي ما إذا كانت هذه القيمة تشمل رسوم التصدير ورسوم الفحص كجزء من القيمة الإجمالية.
    La décision d'interdire ou non une publication dépend du fait de savoir si cette publication est ou non acceptable. UN ويتوقف قرار حظر أو عدم حظر أي منشور على ما إذا كان ذلك المنشور يثير الاعتراض والنفور.
    si cette pauvreté doit persister, ses conséquences finiront par traverser les frontières sous forme de migration, terrorisme, drogue et délinquance de toutes sortes. UN وإذا استمر هذا الفقر، فإن آثاره ستتجاوز الحدود في نهايـة المطـاف في شكل هجــرة وإرهاب ومخدرات وجرائم من جميع اﻷنواع.
    M. El Shafei demande si cette décision est toujours en vigueur. UN واستفسر عما إذا كان هذا القرار لا يزال نافذا.
    Il y a donc lieu de déterminer si cette immixtion serait ou non arbitraire et contraire à l'article 17 du Pacte. UN ومن ثم تطرح مسألة ما إذا كان هذا التدخل أو لم يكن تعسفياً ومناقضاً للمادة 17 من العهد.
    Il y a donc lieu de déterminer si cette immixtion serait ou non arbitraire et contraire à l'article 17 du Pacte. UN ومن ثم تطرح مسألة ما إذا كان هذا التدخل أو لم يكن تعسفياً ومناقضاً للمادة 17 من العهد.
    Comme cela arrive souvent avec les enquêtes, il est difficile de dire si cette différence tient à des conditions objectives ou à des perceptions subjectives. UN وكما يحدث كثيرا بالنسبة للاستقصاءات، فإنه يصعب الجزم بما إذا كان هذا الاختلاف راجعا إلى ظروف موضوعية أو مدارك شخصية.
    Elle se demande si cette diminution malheureuse a été causée par la pauvreté, la faim ou un autre facteur. UN وتساءلت إذا كان هذا الانخفاض المؤسف جاء بسبب الفقر أو الجوع أو بعض العوامل الأخرى.
    Il souhaite également savoir de quel type d'aide extérieure le Gouvernement a besoin et si cette aide peut être fournie par l'intermédiaire de la Commission. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف أي نوع من الدعم الخارجي تطلبه الحكومة وما إذا كان هذا الدعم يمكن توجيهه عن طريق اللجنة.
    . S'agissant de déterminer si cette norme a été respectée, le principe de proportionnalité constitue la pierre de touche. UN والمعيار الحاسم في تقييم ما إذا كانت هذه القاعدة قد روعيت هو مبدأ التناسب في الحالة المعنية.
    L'Australie considère qu'il appartient à la partie qui reçoit une demande d'assistance de décider si cette assistance se justifie. UN وأفاد بأن بلده يرى أنه يعود إلى أي طرف يتلقى طلباً للمساعدة أن يقرر ما إذا كانت هذه المساعدة ملائمة.
    On ne sait pas si cette estimation inclut les dépenses d'investissement ou les coûts liés à l'élimination des résidus éventuels. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تتضمن تكاليف رأس المال أو التكاليف المرتبطة بالتخلص من أية مخلفات.
    Mais il reste à voir si cette loi dotera la commission d'un mandat fort en conformité avec les Principes de Paris. UN غير أنه لا يُعرف بعد ما إذا كان ذلك القانون سيُسند ولاية قوية إلى اللجنة وفقاً لمبادئ باريس.
    Ecoutes, si cette personne existe et que mon père savait de qui il s'agit Open Subtitles أنظري, إذا كان ذلك الشخص حقيقيا و أبي يعرف من هو
    si cette tendance négative se poursuit, les objectifs de consolidation de la paix, de développement économique et de bien-être social seront difficiles à atteindre. UN وإذا استمر هذا الاتجاه السلبي، سيكون من الصعب تحقيق أهداف ترسيخ السلم والتنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي.
    Il n'est cependant pas indiqué dans ces rapports si cette initiative a été concluante. UN ولم تبين التقارير، مع ذلك، ما إذا كانت تلك المبادرة قد أصابها النجاح.
    si cette phrase de Miguel de Cervantes est valable pour les individus, elle l'est d'autant plus pour les nations de la terre. UN وإذا كان هذا الاقتباس من ميغويل دى لا سيرفانتيس ينطبق على اﻷفراد، فهو حتى ينطبق أكثر على جميع اﻷمم في العالم.
    Il n'est pas possible de dire si cette tendance se poursuivra dans le climat actuel de resserrement des liquidités. UN وليس من الواضح إن كان هذا الاتجاه سيتواصل في ظل المناخ الحالي المتسم بندرة أكبر في السيولة.
    Le Comité doit déterminer si cette voie de recours était disponible et, dans l'affirmative, si l'auteur aurait dû y recourir. UN ويتعين على اللجنة أن تحدد ما إن كانت هذه الوسيلة متاحة لمقدمة البلاغ وما إن كان ينبغي لها التماسها.
    L'enquête annuelle du PNUCID sur le pavot à opium pour 2001 révélera si cette interdiction a bien été respectée. UN وسوف يبين المسح الذي ستجريه اليوندسيب لخشخاش الأفيون في عام 2001 ما اذا كان هذا الحظر قد نفذ بنجاح.
    si cette situation perdure, c'est parce qu'il n'y a pas volonté politique de s'attaquer aux causes profondes du problème, c'est-à-dire à l'agression serbe. UN وإذا استمرت هذه الحالة، فسبب ذلك عدم وجود إرادة سياسية للتصدي لﻷسباب العميقة للمشكلة، أي للعدوان الصربي.
    si cette rapidité a ses avantages, elle présente aussi des inconvénients. UN ومع أن هذا النهج السريع له مزاياه فإن له عيوبه أيضا.
    si cette académie ne veut pas me payer, je... J'en trouverai une qui le fera. Open Subtitles وإذا كانت هذه المنطقة التعليمية لا تريد أن تستأجرني، فسأجد واحدة تفعل
    si cette femme a disparu, vous devez répondre à nos questions. Open Subtitles إذا هذه المرأة مفقودة يجب عليك الأجابة على أسئلتنا
    si cette interprétation est exacte, il s'agirait d'une violation du paragraphe 2 de l'article 6 et du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وإذا صح هذا التفسير، نكون أمام انتهاك للفقرة 2 من المادة 6 والفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Il reste à voir si cette diminution n’a constitué qu’une fluctuation d’un an ou s’il s’agit d’une tendance nouvelle. UN ولا يُعرف إلى حد اﻵن إن كان ذلك الانخفاض يعود إلى التقلبات التي تحدث من سنة إلى أخرى أم هو اتجاه جديد في تلك المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus