Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été signalée. | UN | لم يُبلَّغ عن أي تقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية. |
Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été signalée. | UN | لم يُبلَّغ عن أي تقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية. |
Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été signalée. | UN | لم يُبلَّغ عن أي تقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية. |
Ces taux élevés d'abandon tiennent notamment à des facteurs socio-économiques et sanitaires, comme par exemple les grossesses. | UN | وتشمل أسباب ارتفاع معدلات التسرب من المدرسة العوامل الاقتصادية والاجتماعية والمسائل المتعلقة بالحالة الصحية كالحمل. |
Ce déferlement massif a occasionné d'incommensurables préjudices et des déséquilibres socio-économiques extrêmement graves dans ces pays. | UN | وهذا الخروج الجماعي تسبب بأضرار لا حد لها، وولد اختلالات اجتماعية واقتصادية بالغة الخطورة في هذه البلدان. |
L'inégalité ressort des données socio-économiques sur la population brésilienne. | UN | ويمكن رؤية عدم المساواة في بيانات البرازيليين الاجتماعية الاقتصادية. |
Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été signalée. | UN | لم يُبلَّغ عن أي تقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية. |
Les problèmes socio-économiques frappent principalement leurs victimes directes, mais les problèmes de sécurité intéressent l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وفي حين يشعر بالمشاكل الاجتماعية والاقتصادية ضحاياها في المقام اﻷول، فإن مشكلات اﻷمن تهم المجتمع الدولي برمته. |
Aucune évaluation des impacts socio-économiques n'a été entreprise. | UN | لم يتم إجراء تقييم تفصيلي للتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية. |
Elles consacrent 16 à 18 heures par jour à ces tâches domestiques et aux activités socio-économiques. | UN | وتخصص ما بين 16 و 18 ساعة يوميا للأعمال المنزلية وللأنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
Système centraméricain d'indicateurs socio-économiques à court terme | UN | نظام أمريكا الوسطى للمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية القصيرة اﻷجل |
A bien des égards, elles reflètent les conditions de vie générales ainsi que les politiques socio-économiques de diverses époques. | UN | وهي تعكس من نواح كثيرة ما كانت عليه اﻷحوال المعيشية العامة والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في أزمنة مختلفة. |
Considérant que la paix et la sécurité dépendent de facteurs socio-économiques aussi bien que d'éléments politiques et militaires, | UN | وإذ تسلم بأن السلم واﻷمن يعتمدان على العوامل الاجتماعية والاقتصادية وكذلك على العناصر السياسية والعسكرية، |
A bien des égards, elles reflètent les conditions de vie générales ainsi que les politiques socio-économiques de diverses époques. | UN | وهي تعكس من نواح كثيرة ما كانت عليه اﻷحوال المعيشية العامة والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في أزمنة مختلفة. |
A l'instar d'autres activités de développement, les programmes d'activités féminines ont subi des revers par suite de la détérioration des conditions socio-économiques et de la situation sur le plan de la sécurité. | UN | وقد عانت برامج المرأة، شأنها شأن اﻷنشطة اﻷخرى، انتكاسات ناجمة عن اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية واﻷمنية المتدهورة. |
À l'instar d'autres activités de développement, les programmes d'activités féminines ont subi des revers par suite de la détérioration des conditions socio-économiques et de la situation sur le plan de la sécurité. | UN | وقد عانت برامج المرأة، شأنها شأن اﻷنشطة اﻷخرى، انتكاسات ناجمة عن اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية واﻷمنية المتدهورة. |
La menace à la paix et à la stabilité mondiales ne provient pas seulement des conflits armés, mais également de facteurs socio-économiques. | UN | ولا يعود تهديد سلم العالم واستقراره الى الصراعات المسلحة فحسب بل الى العوامل الاقتصادية والاجتماعية أيضا. |
Au total, on constate un épuisement rapide des ressources océaniques, épuisement qui a des effets socio-économiques catastrophiques dans certaines régions. | UN | وفي الجملة يلاحظ في استنفاد سريع لموارد المحيطات، مما يسفر عن آثار اجتماعية واقتصادية فاجعة بالنسبة لمناطق معينة. |
iv) Entreprendre l'intégration des données socio-économiques et biophysiques; | UN | ' ٤ ' تحقيق التكامل بين البيانات الاجتماعية الاقتصادية والبيانات البيولوجية الفيزيائية ؛ |
Après tout, le Conseil est la principale tribune où les questions socio-économiques mondiales sont censées être traitées. | UN | فهذا المجلس، أولا وقبل كل شيء، هو المحفل الرئيسي لتناول القضايا الاقتصادية الاجتماعية العالمية. |
Pour être efficaces, la reconstruction et le relèvement socio-économiques doivent être appréhendés dans un cadre et une perspective régionaux. | UN | ولكي يكون التعمير والتأهيل الاجتماعي والاقتصادي فعالين، ينبغي التصدي لهما في سياق ومنظور اقليميين. |
Il faut étudier attentivement une telle suggestion, car elle pourrait entraîner des conséquences socio-économiques préjudiciables pour les pays en développement. | UN | وهذا أمر بحاجة إلى أن يدرس بعناية، نظرا ﻷنه قد تكون له عواقب اجتماعية اقتصادية سلبية بالنسبة للبلدان النامية. |
On a considéré que les solutions proposées étaient de nature technique, alors qu'on sait maintenant qu'elles sont en grande partie socio-économiques. | UN | وكان يعتقد أن الحلول المقترحة ذات طابع تقني، أما اﻵن فثمة اعتراف بأنها اقتصادية واجتماعية إلى حد بعيد. |
Parmi les femmes de milieux socio-économiques aisés, cette proportion s'abaissait à 28,6 %. | UN | وبالنسبة إلى النساء في المستوى الاجتماعي الاقتصادي العالي، تهبط هذه النسبة إلى 28.6 في المائة. |
Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été entreprise. | UN | لم يتم إجراء أي تقييم للتأثيرات الاجتماعية أو الاقتصادية. |
Etablir l'aptitude à collecter et à analyser des données socio-économiques. | UN | إنشاء القدرات الخاصة بجمع وتحليل البيانات الإجتماعية والإقتصادية. |
ii) Normaliser les processus de collecte des données physiques et socio-économiques; | UN | ' ٢ ' التوحيد القياسي لعمليات جمع البيانات الفيزيائية والاجتماعية الاقتصادية ؛ |
Mais on ne saurait nier l'existence de certains facteurs socio-économiques, culturels et psychologiques favorisant des actes de discrimination fondés sur l'ethnie, la propriété, la religion, la langue ou le sexe. | UN | بيد أننا نسترعي الانتباه الى وجود شروط مسبقة اقتصادية اجتماعية وثقافية ونفسية بالنسبة ﻷعمال معينة من التمييز على اساس اثني أو ديني أو لغوي أو على اساس الملكية أو الجنس. |
40. La MONUAS, qui dispose d'un vivier d'experts compétents dans de nombreux domaines, a été invitée à jouer un rôle plus actif dans le processus de reconstruction et de développement socio-économiques aux échelons régional et local. | UN | ٤٠ - وقد دعيت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا الى تأدية دور نشط أكبر في عملية التعمير والتنمية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي، اقليميا ومحليا، نظرا لتنوع تجمع الخبرات المتوافرة لديها. |