"socio-économiques" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الاقتصادية والاجتماعية
        
    • اجتماعية واقتصادية
        
    • الاجتماعية الاقتصادية
        
    • الاقتصادية الاجتماعية
        
    • الاجتماعي والاقتصادي
        
    • اجتماعية اقتصادية
        
    • الاجتماعية الاقتصادية
        
    • اقتصادية واجتماعية
        
    • الاجتماعي الاقتصادي
        
    • الاجتماعية أو
        
    • الإجتماعية والإقتصادية
        
    • والاجتماعية الاقتصادية
        
    • اقتصادية اجتماعية
        
    • الميدانين الاجتماعي
        
    Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été signalée. UN لم يُبلَّغ عن أي تقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية.
    Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été signalée. UN لم يُبلَّغ عن أي تقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية.
    Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été signalée. UN لم يُبلَّغ عن أي تقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية.
    Ces taux élevés d'abandon tiennent notamment à des facteurs socio-économiques et sanitaires, comme par exemple les grossesses. UN وتشمل أسباب ارتفاع معدلات التسرب من المدرسة العوامل الاقتصادية والاجتماعية والمسائل المتعلقة بالحالة الصحية كالحمل.
    Ce déferlement massif a occasionné d'incommensurables préjudices et des déséquilibres socio-économiques extrêmement graves dans ces pays. UN وهذا الخروج الجماعي تسبب بأضرار لا حد لها، وولد اختلالات اجتماعية واقتصادية بالغة الخطورة في هذه البلدان.
    L'inégalité ressort des données socio-économiques sur la population brésilienne. UN ويمكن رؤية عدم المساواة في بيانات البرازيليين الاجتماعية الاقتصادية.
    Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été signalée. UN لم يُبلَّغ عن أي تقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية.
    Les problèmes socio-économiques frappent principalement leurs victimes directes, mais les problèmes de sécurité intéressent l'ensemble de la communauté internationale. UN وفي حين يشعر بالمشاكل الاجتماعية والاقتصادية ضحاياها في المقام اﻷول، فإن مشكلات اﻷمن تهم المجتمع الدولي برمته.
    Aucune évaluation des impacts socio-économiques n'a été entreprise. UN لم يتم إجراء تقييم تفصيلي للتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية.
    Elles consacrent 16 à 18 heures par jour à ces tâches domestiques et aux activités socio-économiques. UN وتخصص ما بين 16 و 18 ساعة يوميا للأعمال المنزلية وللأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    Système centraméricain d'indicateurs socio-économiques à court terme UN نظام أمريكا الوسطى للمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية القصيرة اﻷجل
    A bien des égards, elles reflètent les conditions de vie générales ainsi que les politiques socio-économiques de diverses époques. UN وهي تعكس من نواح كثيرة ما كانت عليه اﻷحوال المعيشية العامة والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في أزمنة مختلفة.
    Considérant que la paix et la sécurité dépendent de facteurs socio-économiques aussi bien que d'éléments politiques et militaires, UN وإذ تسلم بأن السلم واﻷمن يعتمدان على العوامل الاجتماعية والاقتصادية وكذلك على العناصر السياسية والعسكرية،
    A bien des égards, elles reflètent les conditions de vie générales ainsi que les politiques socio-économiques de diverses époques. UN وهي تعكس من نواح كثيرة ما كانت عليه اﻷحوال المعيشية العامة والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في أزمنة مختلفة.
    A l'instar d'autres activités de développement, les programmes d'activités féminines ont subi des revers par suite de la détérioration des conditions socio-économiques et de la situation sur le plan de la sécurité. UN وقد عانت برامج المرأة، شأنها شأن اﻷنشطة اﻷخرى، انتكاسات ناجمة عن اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية واﻷمنية المتدهورة.
    À l'instar d'autres activités de développement, les programmes d'activités féminines ont subi des revers par suite de la détérioration des conditions socio-économiques et de la situation sur le plan de la sécurité. UN وقد عانت برامج المرأة، شأنها شأن اﻷنشطة اﻷخرى، انتكاسات ناجمة عن اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية واﻷمنية المتدهورة.
    La menace à la paix et à la stabilité mondiales ne provient pas seulement des conflits armés, mais également de facteurs socio-économiques. UN ولا يعود تهديد سلم العالم واستقراره الى الصراعات المسلحة فحسب بل الى العوامل الاقتصادية والاجتماعية أيضا.
    Au total, on constate un épuisement rapide des ressources océaniques, épuisement qui a des effets socio-économiques catastrophiques dans certaines régions. UN وفي الجملة يلاحظ في استنفاد سريع لموارد المحيطات، مما يسفر عن آثار اجتماعية واقتصادية فاجعة بالنسبة لمناطق معينة.
    iv) Entreprendre l'intégration des données socio-économiques et biophysiques; UN ' ٤ ' تحقيق التكامل بين البيانات الاجتماعية الاقتصادية والبيانات البيولوجية الفيزيائية ؛
    Après tout, le Conseil est la principale tribune où les questions socio-économiques mondiales sont censées être traitées. UN فهذا المجلس، أولا وقبل كل شيء، هو المحفل الرئيسي لتناول القضايا الاقتصادية الاجتماعية العالمية.
    Pour être efficaces, la reconstruction et le relèvement socio-économiques doivent être appréhendés dans un cadre et une perspective régionaux. UN ولكي يكون التعمير والتأهيل الاجتماعي والاقتصادي فعالين، ينبغي التصدي لهما في سياق ومنظور اقليميين.
    Il faut étudier attentivement une telle suggestion, car elle pourrait entraîner des conséquences socio-économiques préjudiciables pour les pays en développement. UN وهذا أمر بحاجة إلى أن يدرس بعناية، نظرا ﻷنه قد تكون له عواقب اجتماعية اقتصادية سلبية بالنسبة للبلدان النامية.
    On a considéré que les solutions proposées étaient de nature technique, alors qu'on sait maintenant qu'elles sont en grande partie socio-économiques. UN وكان يعتقد أن الحلول المقترحة ذات طابع تقني، أما اﻵن فثمة اعتراف بأنها اقتصادية واجتماعية إلى حد بعيد.
    Parmi les femmes de milieux socio-économiques aisés, cette proportion s'abaissait à 28,6 %. UN وبالنسبة إلى النساء في المستوى الاجتماعي الاقتصادي العالي، تهبط هذه النسبة إلى 28.6 في المائة.
    Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été entreprise. UN لم يتم إجراء أي تقييم للتأثيرات الاجتماعية أو الاقتصادية.
    Etablir l'aptitude à collecter et à analyser des données socio-économiques. UN إنشاء القدرات الخاصة بجمع وتحليل البيانات الإجتماعية والإقتصادية.
    ii) Normaliser les processus de collecte des données physiques et socio-économiques; UN ' ٢ ' التوحيد القياسي لعمليات جمع البيانات الفيزيائية والاجتماعية الاقتصادية ؛
    Mais on ne saurait nier l'existence de certains facteurs socio-économiques, culturels et psychologiques favorisant des actes de discrimination fondés sur l'ethnie, la propriété, la religion, la langue ou le sexe. UN بيد أننا نسترعي الانتباه الى وجود شروط مسبقة اقتصادية اجتماعية وثقافية ونفسية بالنسبة ﻷعمال معينة من التمييز على اساس اثني أو ديني أو لغوي أو على اساس الملكية أو الجنس.
    40. La MONUAS, qui dispose d'un vivier d'experts compétents dans de nombreux domaines, a été invitée à jouer un rôle plus actif dans le processus de reconstruction et de développement socio-économiques aux échelons régional et local. UN ٤٠ - وقد دعيت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا الى تأدية دور نشط أكبر في عملية التعمير والتنمية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي، اقليميا ومحليا، نظرا لتنوع تجمع الخبرات المتوافرة لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more