Je demande donc que ce projet de résolution soit adopté à l'unanimité. | UN | لذلك أرجو أن يُعتمد مشروع القرار هذا باﻹجماع. |
Ma délégation s'attend à ce que le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui soit adopté par consensus. | UN | ووفدي يتوقع أن يُعتمد مشروع القرار المعروض علينا اليوم بتوافق الآراء. |
Nous redisons que l'intention des coauteurs, comme par le passé, est que le projet soit adopté sans être mis aux voix. | UN | ونكرر القول إن مقدمي مشروع القرار يرغبون أن يُعتمد بدون تصويت مثلما حدث في السنوات السابقة. |
En tant qu'auteur du projet de résolution, le Groupe africain exprime le souhait que le projet de résolution soit adopté sans vote. | UN | فإن المجموعة الأفريقية شأنها شأن مقدمي مشروع القرار تعرب عن رغبتها في أن يتم اعتماد مشروع القرار بدون تصويت. |
Le Royaume-Uni suggère que le statut soit adopté par voie de traité international, et il pourrait être utile que la Commission élabore les dispositions conventionnelles nécessaires. | UN | ويقترح أن يتم اعتماد النظام اﻷساسي بمعاهدة دولية، وقد يكون من المفيد أن تعد اللجنة اﻷحكام اللازمة للمعاهدة. |
Les jeunes continueront à œuvrer pour ces changements, que ce paragraphe soit adopté ou non. | UN | وأردفت قائلة إن الشباب سيواصلون العمل على تحقيق هذه التغييرات سواء اعتُمدت هذه الفقرة أم لم تُعتمد. |
Les coauteurs du projet de résolution souhaitent qu'il soit adopté sans être mis aux voix. | UN | وأعربت في خاتمة بيانها عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده دون طرحه للتصويت. |
Il est peu probable que le projet de loi soit adopté sous la législature actuelle. | UN | ومن غير المحتمل أن يُعتمد القانون في الدورة البرلمانية الحالية. |
Les coauteurs de ce projet de résolution souhaitent qu'il soit adopté par consensus. | UN | إن مقدمي مشروع القرار هذا يودون أن يُعتمد بتوافق الآراء. |
Ma délégation souhaite que ce projet de résolution soit adopté sans vote. | UN | ووفدي يحدوه الأمل أن يُعتمد مشروع القرار هذا دون تصويت. |
En conclusion, le représentant du Cambodge indique qu'il souhaite que le projet de résolution soit adopté par consensus. | UN | ومن المطلوب، في نهاية الأمر، أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Le Groupe de Rio souhaiterait que le projet de convention soit adopté et ouvert à la signature à la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | وتود مجموعة ريو أن يُعتمد مشروع الاتفاقية وأن يُفتح باب التوقيع عليها خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Nous espérons qu'il recevra le soutien le plus large possible et nous souhaitons qu'il soit adopté, comme les années précédentes, par consensus. | UN | ونرجو أن يلقى هذا المشروع التأييد على أوسع نطاق ممكن وأن يُعتمد بتوافق الآراء كما كان الحال في الأعوام السابقة. |
Il est souhaitable que celui-ci soit adopté dans un délai raisonnable. | UN | ويحبَّذ أن يتم اعتماد هذا القانون في غضون فترة زمنية معقولة. |
Je souhaite que ce projet de résolution soit adopté par consensus. | UN | وأود أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Nous souhaitons que, comme pour des textes similaires adoptés au cours des dernières années, le projet de résolution soit adopté par consensus. | UN | ونتمنى أن نتمكن من اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، كما كانت تُعتمد نصوص مماثلة في السنوات الماضية. |
Notre but doit être un plan concret de réforme des Nations Unies, dont nous devons veiller à ce qu'il soit adopté avant que la cinquantième session de l'Assemblée générale achève ses travaux à l'automne prochain. | UN | ويجب أن يكون هدفنا وضع مسودة عملية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، وكفالة أن تُعتمد قبل أن تنهي الجمعية العامة أعمالها للدورة الخمسين في الخريف المقبل. |
La Nouvelle-Zélande invite les délégations à apporter leur soutien au projet de résolution afin qu'il soit adopté à un plus large consensus encore que l'année précédente. | UN | وتدعو نيوزيلندا الوفود إلى دعم مشروع القرار لكي يتم اعتماده بأوسع توافق ممكن للآراء على غرار السنة الماضية. |
L'auteur du projet de résolution a souhaité que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. | UN | أعرب مقدم مشروع القرار عن رغبته في أن يتم اعتماده بدون تصويت. |
Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que le projet de loi sur les minorités ethniques prenne en compte les objectifs de la loi sur l'égalité des sexes et soit adopté le plus rapidement possible. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن أن مشروع القانون المتعلق بالأقليات الإثنية يشمل أهداف قانون المساواة بين الجنسين، وأن يتم إقرار مشروع القانون المذكور المتعلق بالأقليات الإثنية في اقرب وقت ممكن. |
Dans son intervention, elle avait souligné les progrès qui avaient été réalisés au niveau de la mise en oeuvre de la Convention sur l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes et demandé que les pays continuent à la ratifier et que l’amendement du premier alinéa de l’article 20 relatif aux réunions du Comité soit adopté. | UN | وأدلت أمام اللجنة ببيان أوضحت فيه التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية القضـاء على جميـع أشكـال التمييـز ضد المـرأة ودعت إلى مـوالاة التصديق على التعديل المدخل على الفقرة ١ من المادة ٢٠ بشأن مواعيد جلسات اللجنة، وموالاة قبوله. |
Il recommande qu'il soit adopté par consensus. | UN | ومن الموصَى به أن يعتمد هذا النص بتوافق الآراء. |
Nous remercions d'avance toutes les délégations qui voudront bien se joindre à nous pour que ce projet de résolution soit adopté par consensus par notre Commission. | UN | ونود أن نشكر مقدما جميع الوفود التي ستنضم إلينا لضمان اعتماد مشروع هذا القرار بتوافق الآراء في لجنتنا. |
Mais je ne sais pas exactement ce que je vais faire. Je vais sans doute l'abandonner pour qu'il soit adopté. | Open Subtitles | إلا أنّي لستُ متأكدة ما ستكون عليه نتيجة مافعلت أعني, قد أعرضه للتبنّي. |