"solidaire" - Dictionnaire français arabe

    "solidaire" - Traduction Français en Arabe

    • التضامن
        
    • التضامني
        
    • تضامنها مع
        
    • التضامنية
        
    • الشاملة للجميع
        
    • شمولاً
        
    • تضامن
        
    • تضامني
        
    • والتضامن
        
    • الجماعية والفردية
        
    • متضامنة
        
    • تضامنه
        
    • تضامنية
        
    • بالتضامن
        
    • تضامنا
        
    Dès ses premiers pas, elle a souffert de l'hostilité de son voisin, mais, contre tous les pronostics, elle a maintenu une oeuvre humaine et solidaire. UN وقد واجهت من بدايتها عدواة من جاره، ولكن بالرغم من كل شيء تمكنت من الاضطلاع بمهمتها اﻹنسانية في ظل التضامن.
    Encore faut-il, pour éliminer les obstacles qui subsistent, que la communauté internationale se montre solidaire dans ses efforts. UN بيد أنه يجب إزالة العقبات التي ما زالت قائمة وأن يبرهن المجتمع الدولي على مزيد من التضامن في الجهود التي يبذلها.
    Au contraire, les États bolivien et cubain intensifient leurs relations de coopération solidaire horizontale et s'efforcent d'approfondir les relations commerciales existantes. UN بل وعلى النقيض من ذلك، كثفت بوليفيا وكوبا علاقات تعاونهما التضامني الأفقي، وهما الآن بصدد تعميق علاقاتهما التجارية.
    La CARICOM saisit cette occasion pour réaffirmer qu'elle est solidaire de la cause de la paix et du développement en Afrique. UN إن الجماعة الكاريبية ترحب بهذه الفرصة لتجديد تضامنها مع قضية السلم والتنمية من أجل الشعوب الأفريقية.
    Économie verte et développement solidaire UN الاقتصاد الأخضر والتنمية التضامنية
    Christian Blind Mission International, qui fait partie du Consortium international pour les handicapés et le développement, vise à promouvoir le développement solidaire. UN وتشكل الإرسالية جزءا من الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية الذي يهدف إلى تعزيز التنمية الشاملة للجميع.
    La communauté internationale perd constamment de vue la vraie question et ne parvient ni à aider les masses opprimées ni à être solidaire avec elles. UN ويفقد المجتمع الدولي باستمرار تركيزه على المسألة الحقيقية ويخفق في مساعدة الجماهير المقهورة أو في التضامن معها.
    Avec la mobilisation de ressources importantes et l'élaboration de programmes spécifiques, son action solidaire a eu des conséquences bénéfiques pour l'Amérique centrale d'alors. UN إن عملها المتمثل في التضامن وتعبئة الموارد الهامة ووضع برامج محددة قد عاد آنذاك بفائدة عظيمة على أمريكا الوسطى.
    Malgré la dégradation de la situation économique, le peuple macédonien continue de se montrer solidaire des réfugiés qui ont trouvé asile dans leur pays. UN وهكذا على الرغم من ازدياد سوء الحالة الاقتصادية، يواصل شعب مقدونيا التضامن مع اللاجئين في بلده.
    ii) Coopération avec les organisations de l'économie solidaire ou du tiers secteur UN `2` التعاون مع منظمات اقتصاد التضامن أو القطاع الثالث
    Dans la société œcuménique solidaire et altruiste, l'individu comprend que le corps n'est pas que chair. UN ففي المجتمع التضامني المحب للغير يدرك الفرد أن جسم الإنسان أكبر بكثير من مجرد مادة.
    Demande du Réseau intercontinental de promotion de l'économie sociale solidaire UN طلب مقدم من شبكة تعزيز الاقتصاد الاجتماعي التضامني عَبر القارات
    Elle a ajouté que son organisation restait solidaire de la lutte de tous les peuples colonisés contre le colonialisme. UN وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار.
    Elle a ajouté que son organisation restait solidaire de la lutte de tous les peuples colonisés contre le colonialisme. UN وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار.
    Innovation et promotion pour le développement solidaire (IPDS) UN منظمة الابتكار والمبادرة من أجل التنمية التضامنية
    Le développement solidaire touche aussi à l'essence même du partenariat, par lequel nous unissons nos forces et mettons à profit les synergies nées d'efforts tendant à un objectif commun. UN وتشير التنمية الشاملة للجميع أيضا إلى روح الشراكة الحقيقي، الذي يحدونا إلى ربط نقاط القوة لدى كل منا ببعضها البعض وتسخير روح التآزر المستمدة من العمل معا من أجل تحقيق هدف مشترك.
    Seule une refonte de l'architecture économique internationale serait capable de déboucher sur un ordre mondial plus juste, plus solidaire et plus démocratique. UN فإحداث تحول كبير في الهيكلة الاقتصادية الدولية هو وحده الكفيل بخلق نظام عالمي أعدل وأكثر شمولاً وديمقراطية.
    La Suède souhaite une organisation qui réagisse efficacement face aux atrocités et qui allège les souffrances humaines, et grâce à laquelle nous puissions nous attaquer, ensemble et de façon solidaire, aux principales questions de survie mondiale. UN إن السويد تريد أمما متحدة تهب على نحو فعال لمقاومة الفظائع وللتخفيف من المعاناة اﻹنسانية ويمكننا عن طريقها أن نعالج معا وفي تضامن القضايا الكبرى التي تمس بقاء العالم.
    Nous devons, donc, œuvrer ensemble à la consolidation d'un modèle harmonieux et solidaire de développement humain et durable, et ce, dans le cadre d'une gouvernance mondiale aussi équitable qu'efficiente. UN سبيلنا إلى ذلك العمل الجماعي الهادف لتوطيد نموذج تنموي بشري ومستدام، تضامني ومتناسق.
    En dépit de cet embargo, la population cubaine a toujours tendu une main amicale et solidaire aux autres peuples du monde. UN وخلال جميع مراحل الحصار، مد الشعب الكوبي يد الصداقة والتضامن إلى شعوب أخرى في مختلف أرجاء العالم.
    Projet d'article 21. Responsabilité solidaire UN مشروع المادة 21- المسؤولية الجماعية والفردية
    Autrement dit, l'entreprise doit être solidaire, et les deux aspects de la question explorés avec le même intérêt et la même diligence. UN أي يجب بمعنى آخر أن تكون العملية متضامنة ويجب التدقيق في جانبي المسألة بنفس الاهتمام ونفس العناية.
    Mais de ces ruines est sorti un peuple solidaire et fraternel. UN لكن من تحت الركام والحطام نهض شعب موحد في تضامنه.
    La participation à la vie civique dans un esprit solidaire, responsable et critique; UN المشاركة في الحياة المدنية بطريقة تضامنية مسؤولة وناقدة؛
    La communauté internationale doit s'engager davantage dans une lutte sans relâche pour un monde plus sûr, plus libre, plus juste et véritablement solidaire. UN يجب على المجتمع الدولي أن يزيد من الالتـزام بالكفاح الذي لا يكل لتحقيق عالم أكثر أمنا وحرية وإنصافا، يتسم بالتضامن.
    Nous sommes conscients que nous ne pourrons réaliser ces objectifs qu'avec un système multilatéral renouvelé et intégré dans une organisation mondiale plus forte, solidaire et égalitaire. UN وندرك جيدا إننا لن نحقق هذه الأهداف إلا من خلال نظام جديد متعدد الأطراف يتكامل مع منظمة عالمية أقوى وأعدل وأكثر تضامنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus