"sollicitation de" - Traduction Français en Arabe

    • طلب تقديم
        
    • طلب عروض
        
    • إبلاغهم
        
    • أو التماس
        
    • مراودة
        
    • طلب ممارسة
        
    • يطلب إليهم تقديم
        
    • الاغواء
        
    • بطلب تقديم
        
    CHAPITRE IV bis. sollicitation de PROPOSITIONS RELATIVES À DES SERVICES UN الفصل الرابع مكررا: طلب تقديم عروض بشأن الخدمات
    À l'appui de cette proposition, on a fait observer que dans la pratique, on recourait pour la passation des marchés de services soit à l'appel d'offres, soit à la sollicitation de propositions. UN وقيل تأييدا لهذا الاقتراح أنه في الممارسة ينفذ اشتراء الخدمات إما بواسطة المناقصة أو طلب تقديم الاقتراحات.
    Article 19. Conditions d'utilisation de la procédure de sollicitation de prix UN المادة ١٩ - شروط استخدام طلب عروض اﻷسعار
    Article 19. Conditions d'utilisation de la procédure de sollicitation de UN المادة ٩١ - شروط استخدام طلب عروض اﻷسعار
    Les suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires de la même manière que la sollicitation de propositions dans un délai raisonnable avant la date limite de soumission des propositions. UN ويُبلَّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول.
    Projet d'article 51 quater. Procédures préalables à l'enchère proprement dite dans la passation de marchés par appel d'offres restreint, négociation avec appel à la concurrence ou sollicitation de prix (A/CN.9/WG.I/WP.51, par. 35 à 37) UN مشروع المادة 51 مكررا ثالثا- الإجراءات السابقة للمناقصة في عملية الاشتراء بواسطة المناقصة المحدودة أو التفاوض التنافسي أو التماس الأسعار (A/CN.9/WG.I/WP.51، الفقرات 35-37)
    Si une procédure de présélection a été ouverte, elle distribue la sollicitation de propositions à chaque fournisseur ou entrepreneur qui a été présélectionné et qui acquitte le prix éventuellement demandé. UN وإذا شرع في اتخاذ إجراءات التأهيل، توفر الجهة المشترية طلب تقديم الاقتراحات إلى كل مورد أو مقاول تم تأهيله ودفع الثمن المقرر، إن وجد.
    La sollicitation de propositions comporte, au minimum, les renseignements suivants : UN يتضمن طلب تقديم المقترحات، على اﻷقل، المعلومات التالية:
    Si une procédure de présélection a été ouverte, elle distribue la sollicitation de propositions à chaque fournisseur ou entrepreneur qui a été présélectionné et qui acquitte le prix éventuellement demandé. UN وإذا شرع في اتخاذ إجراءات التأهيل توفر الجهة المشترية طلب تقديم الاقتراحات إلى كل مورد أو مقاول تم تأهيله ويدفع الثمن المقرر، إن وجد.
    La sollicitation de propositions comporte, au minimum, les renseignements suivants : UN يتضمن طلب تقديم المقترحات، على اﻷقل، المعلومات التالية:
    Ces critères sont notifiés aux fournisseurs ou entrepreneurs dans la sollicitation de propositions et ne peuvent concerner que : UN وتبلغ هــذه المعايير الى المورديـن والمقاولين في طلب تقديم الاقتراحــات ويجــوز أن تكون هذه المعايير متعلقة بما يلي:
    CHAPITRE IV BIS. sollicitation de PROPOSITIONS RELATIVES À DES SERVICES UN الفصل الرابع مكررا - طلب تقديم اقتراحات بشأن الخدمات
    Article 19. Conditions d'utilisation de la procédure de sollicitation de prix UN المادة ١٩ - شروط استخدام طلب عروض اﻷسعار
    111. Aucune observation n'a été faite sur les articles 39 à 41 intitulés respectivement : Négociation avec appel à la concurrence; sollicitation de prix; Sollicitation d'une source unique. UN ١١١ - لم تبد أية تعليقات على المواد ٣٩ الى ٤١ المعنونة: الممارسة؛ طلب عروض اﻷسعار؛ والاشتراء من مصدر واحد.
    Article 21. Conditions d'utilisation de la procédure de sollicitation de prix UN المادة 21- شروط استخدام طلب عروض الأسعار
    La passation de marchés pour des articles de faible valeur, simples ou standardisés pourrait se faire par une procédure de sollicitation de prix ou une enchère électronique inversée. UN ويمكن القيام باشتراء الأشياء المتدنية القيمة أو البسيطة أو النمطية من خلال إجراءات طلب عروض أسعار أو مزاد عكسي إلكتروني.
    Les suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires de la même manière que la sollicitation de propositions dans un délai raisonnable avant la date limite de soumission des propositions. UN ويُبلّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول.
    Les suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires de la même manière que la sollicitation de propositions dans un délai raisonnable avant la date limite de soumission des propositions. UN ويُبلَّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول.
    g) Le terme `proposition spontanée'désigne toute proposition relative à l'exécution d'un projet d'infrastructure qui n'est pas soumise en réponse à une sollicitation de propositions publiée par l'autorité contractante dans le cadre d'une procédure de sélection; UN " (ز) يعني `الاقتراح غير الملتمس` أي اقتراح متعلق بتنفيذ مشروع من مشاريع البنية التحتية لا يُقَدَّم استجابة لطلب أو التماس صادر من السلطة المتعاقدة في سياق اجراءات اختيار؛
    Le Comité craint que le fait que la participation au programme permette aux auteurs de tels actes d'échapper à une condamnation pénale n'affaiblisse l'effet dissuasif de la loi qui incrimine la sollicitation de prostitués, et en particulier d'enfants victimes de la prostitution. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن إعفاء مرتكبي هذه الأعمال من العقوبة الجنائية في حالة مشاركتهم في البرنامج، قد يضعف من المفعول الرادع للقانون القائم الذي يجرم مراودة البغايا وبوجه خاص الأطفال ضحايا البغاء.
    Deux allégations concernaient la sollicitation de prostitué(e)s. UN وكان اثنان من الادعاءات ضمن فئة طلب ممارسة الجنس مع بغايا، وتقرر عدم ثبوت أحدهما، وبالتالي أُغلق ملفه.
    Les principales différences constatées concernaient l'étape de la communication du dossier de sollicitation (dans le dialogue compétitif, il était permis de limiter le nombre de fournisseurs auxquels était adressée la sollicitation de propositions) et l'étape des négociations. UN ولوحظ أن الفروق الرئيسية تنشأ في مرحلة تقديم وثائق الالتماس (حيث يسمح الحوار التنافسي بالحد من عدد من الموردين الذين يطلب إليهم تقديم اقتراحات) وفي المرحلة التفاوضية.
    D’une manière générale, les pouvoirs publics ont répugné à admettre que le problème de la sollicitation de pots-de-vin est très réel, ce qui crée l’illusion que ce sont les entreprises qui sont la source de la corruption. UN ٧٤- وعلى وجه العموم، فقد كانت الحكومات محجمة عن الاعتراف بحقيقة مشكلة الاغواء. وهذا يخلق توهما بأن قطاعات اﻷعمال هي مصدر الفساد. والحل يكمن في اعتراف الحكومات بجانب الطلب.
    L'additif est communiqué promptement à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels l'entité adjudicatrice a adressé la sollicitation de propositions et s'impose à eux. UN وترسل اﻹضافة على الفور الى جميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بطلب تقديم اقتراحات، وتكون هذه اﻹضافة ملزمة ﻷولئك الموردين أو المقاولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus