"son premier rapport au" - Traduction Français en Arabe

    • تقريره الأول إلى
        
    • تقريرها الأول إلى
        
    • تقريرها اﻷول المقدم إلى
        
    • تقريره الأول المقدم إلى
        
    • تقريرها اﻷول المقدم الى
        
    • تقريره الأول في
        
    • تقريرها اﻷول الى
        
    En mars 2011, après une première visite dans le pays, il soumettra son premier rapport au Conseil des droits de l'homme UN وذكر أنه سوف يقدِّم تقريره الأول إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2011 بعد أن يقوم بزيارة للمنطقة.
    Il est important de noter par exemple que le Groupe d'experts n'a pas effectué sa deuxième mission au Burundi après la publication de son premier rapport au Conseil de sécurité. Le Gouvernement avait pourtant promis toute sa coopération pour la poursuite des enquêtes. UN فمن المهم الإشارة مثلا إلى أن فريق الخبراء لم يضطلع ببعثته الثانية في بوروندي عقب تقديم تقريره الأول إلى مجلس الأمن؛ رغم أن الحكومة وعدت بتعاونها تعاونا تاما لإجراء التحقيقات.
    Le Chili a présenté il y a quelques mois son premier rapport au Comité contre la torture et pris connaissance des recommandations du Comité à ce sujet. UN وإن شيلي قد قدمت منذ بضعة أشهر تقريرها الأول إلى لجنة مناهضة التعذيب وإنها أحاطت علما بتوصيات اللجنة في هذا الموضوع.
    L'Autriche a répondu en détail à cette question dans son premier rapport au Comité. UN قدمت النمسا أجوبة وافية بشأن هذه المسألة في تقريرها الأول إلى اللجنة.
    Le Comité spécial a poursuivi ses travaux en conformité avec le règlement intérieur contenu dans son premier rapport au Secrétaire général et a tenu sa première série de réunions du 2 au 4 mars 1998 à Genève. UN ٢ - وواصلت اللجنة الخاصة أعمالها بمقتضى النظام الداخلي الوارد في تقريرها اﻷول المقدم إلى اﻷمين العام وعقدت أول اجتماع في سلسلة اجتماعاتها في الفترة من ٢ إلى ٤ آذار/ مارس ٨٩٩١ في جنيف.
    Le présent rapport récapitule les constatations du groupe d'experts et son annexe I expose dans le détail les renseignements reçus du Gouvernement et d'autres sources ainsi que l'évaluation du groupe pour chacune des recommandations figurant dans son premier rapport au Conseil. UN وبينما يُوجز هذا التقرير ما خَلُصَ إليه فريق الخبراء من نتائج، يورد المرفق الأول بالتفصيل المعلومات المقدمة من الحكومة ومن مصادر أخرى، فضلاً عن تقييم الفريق لكل واحدة من التوصيات الواردة في تقريره الأول المقدم إلى المجلس.
    Le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soumet son premier rapport au Conseil des droits de l'homme. UN يقدم المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تقريره الأول إلى مجلس حقوق الإنسان.
    17. Prie l'expert indépendant de soumettre son premier rapport au Conseil des droits de l'homme à sa vingt et unième session; UN 17- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريره الأول إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين؛
    17. Prie l'expert indépendant de soumettre son premier rapport au Conseil des droits de l'homme à sa vingt et unième session; UN 17 - يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريره الأول إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين؛
    Le Procureur de la Cour pénale internationale, Luis Moreno-Ocampo, a présenté son premier rapport au Conseil le 4 mai. UN وقدّم المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، لويس مورينو أوكامبو، تقريره الأول إلى المجلس في 4 أيار/مايو.
    Je voudrais confirmer la coopération du Soudan avec le Conseil des droits de l'homme. Je suis heureux de pouvoir dire que le Soudan a présenté à Genève son premier rapport au titre du Mécanisme d'examen périodique universel. UN وتأكيدا لتعاون السودان مع آليات حقوق الإنسان القائمة، يسعدني أن أنقل إليكم أن السودان قدم تقريره الأول إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    La Rapporteuse spéciale présentera son premier rapport au Conseil à sa vingt-huitième session. UN وستقدم المقررة الخاصة تقريرها الأول إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين.
    En 2011 et 2012, le Gouvernement a présenté son premier rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وخلال عامي 2011 و 2012، قدمت الحكومة وعرضت تقريرها الأول إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    L'Espagne présentera son premier rapport au mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme en 2010. UN ستقدم إسبانيا تقريرها الأول إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2010.
    83. L'Espagne a communiqué son premier rapport au Comité en 2012 et le présentera en novembre 2013. UN 83 - وتابع قائلاً إن اسبانيا قدمت تقريرها الأول إلى اللجنة عام 2012 وستعرضه في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    En avril 2009, la Colombie a soumis son premier rapport au Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وفي نيسان/أبريل 2009، قدمت كولومبيا تقريرها الأول إلى اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    2. Le Comité spécial a poursuivi ses travaux suivant le règlement intérieur contenu dans son premier rapport au Secrétaire général et a tenu sa deuxième série de réunions du 30 mai au 9 juin 1997 à Genève, au Caire, à Amman et à Damas. UN ٢ - تابعت اللجنة الخاصة أعمالها بمقتضى النظام الداخلي الوارد في تقريرها اﻷول المقدم إلى اﻷمين العام وعقدت السلسلة الثانية من اجتماعاتها خلال الفترة من ٣٠ أيار/مايو إلى ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في جنيف والقاهرة وعمان ودمشق.
    5. Le Comité spécial a poursuivi ses travaux conformément au règlement intérieur figurant dans son premier rapport au Secrétaire général3. UN ٥ - واصلت اللجنة الخاصة عملها بمقتضى النظام الداخلي الوارد في تقريرها اﻷول المقدم إلى اﻷمين العام)٣(.
    8. Utilisant les indicateurs qu'il a présentés dans l'annexe à son premier rapport au Conseil, le groupe procède à un bilan des activités du Gouvernement visant à mettre en œuvre les recommandations pour le court terme et des effets qu'elles auraient eus au Darfour. UN 8- ويقدم فريق الخبراء، مستخدماً المؤشرات التي حددها في مرفق تقريره الأول المقدم إلى المجلس، تقييماً لأنشطة الحكومة المتصلة بتنفيذ التوصيات على الأجل القصير ولأثر ذلك في دارفور.
    Dans son premier rapport au Conseil des droits de l'homme, le Groupe de travail a reconnu que certains groupes et individus, y compris les peuples autochtones, étaient en butte à d'importantes difficultés pour obtenir réparation en cas de violation de leurs droits de l'homme imputables aux entreprises. UN وسلم الفريق العامل في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان بأن بعض الجماعات والأفراد، بما في ذلك الشعوب الأصلية، يواجهون عقبات كبيرة للغاية عند التماس سبل الانتصاف فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بالأعمال التجارية.
    2. Le Comité spécial a poursuivi ses travaux suivant le règlement intérieur contenu dans son premier rapport au Secrétaire général et a tenu sa première série de réunions du 17 au 19 février 1997 à Genève. UN ٢ - وواصلت اللجنة الخاصة أعمالها بمقتضى النظام الداخلي الوارد في تقريرها اﻷول المقدم الى اﻷمين العام وعقدت أول اجتماع في سلسلة اجتماعاتها في الفترة من ١٧ الى ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٧ في جنيف.
    Le pays, qui a présenté en décembre 2008 son premier rapport au titre de l'examen périodique universel, a intensifié ses échanges avec les organes conventionnels et sa coopération avec les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN إن البلد، الذي قدم في كانون الأول/ديسمبر 2008 تقريره الأول في إطار الاستعراض الدوري الشامل، كثّف من مداولاته مع الهيئات المنشأة بمعاهدات ومن تعاونه مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Cette commission devait publier son premier rapport au Conseil consultatif des droits de l'homme (A/51/490, par. 6) avant le 15 août 1996. UN وكان من المنتظر أن تصدر اللجنة تقريرها اﻷول الى المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان A/51/490)، الفقرة ٦( في موعد أقصاه ٥١ آب/أغسطس ٦٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus