"son rapport à" - Traduction Français en Arabe

    • تقريره إلى
        
    • تقريرها إلى
        
    • تقريره المقدم إلى
        
    • تقريرها المقدم إلى
        
    • تقريره الى
        
    • تقريره لمنتصف
        
    • تقريره المقدم الى
        
    • تقريرها الى
        
    • تقريرها في
        
    • تقريره في
        
    • تقرير منتصف
        
    • التقرير الذي قدمه إلى
        
    • تقريره على
        
    • التقرير الذي سيقدمه إلى
        
    • تقريرها على
        
    Il vient en outre de terminer une visite instructive, quoique difficile, au Viet Nam et il présentera son rapport à la Commission des droits de l’homme en 1999. UN كما أنه أنهى لتوه زيارة مفيدة وإن كانت صعبة إلى فييت نام وأنه سيقدم تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان فـي عــام ١٩٩٩.
    Nous tenons également à adresser nos félicitations au Secrétaire général pour le travail qu'il a accompli au cours de l'année dernière, ainsi qu'il ressort clairement de son rapport à l'Assemblée générale. UN ونود أيضا أن نهنئ اﻷمين العام على العمل الذي قام به طوال العام الماضي، والذي وصف بوضوح في تقريره إلى الجمعية العامة.
    Nous nous réjouissons de ce que le Secrétaire général, dans son rapport à l'Assemblée générale, ait lui aussi accordé l'importance voulue à cette question. UN ويسعدنا أن اﻷمين العام أيضا أولى هذه المسألة كل اﻷهمية الواجبة في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Conformément à cette demande, la HautCommissaire soumettra son rapport à la SousCommission à sa prochaine session. UN واستجابة لهذا الطلب، ستقدم المفوضة السامية تقريرها إلى اللجنة الفرعية في دورتها القادمة.
    Le Rapporteur spécial rendra compte des conclusions de l'Union européenne dans son rapport à la Commission. UN وسيضمّن المقرر الخاص الاستنتاجات التي توصل إليها الاتحاد في تقريره المقدم إلى اللجنة.
    Pour limiter la documentation, il a décidé de continuer de simplifier son rapport à l'Assemblée. 5. Coopération et participation des puissances administrantes UN وقررت اللجنة الخاصة، امتثالا لهدف الحد من الوثائق، أن تواصل تبسيط تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة.
    Ce groupe présentera son rapport à la prochaine série de négociations. UN وسيقدم الفريق تقريره إلى الجولة القادمة من المفاوضات.
    Une assistance sera fournie au Conseil mondial de l'alimentation pour l'établissement de son rapport à l'Assemblée générale sur les travaux de sa dix-neuvième session; UN وتقديم المساعدة إلى مجلس اﻷغذية العالمي ﻹعداد تقريره إلى الجمعية العامة عن أعماله خلال دورته التاسعة عشرة؛
    Le Secrétaire général de l'ONU, dans son rapport à la quarante-huitième session, prédisait déjà que UN وقد توقع اﻷمين العام في تقريره إلى الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة أنه:
    La déclaration liminaire par laquelle le Rapporteur spécial a présenté son rapport à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquantième session, figure en annexe. UN أما البيان الاستهلالي الذي قدم به المقرر الخاص تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين فهو مدرج بوصفه مرفقا لهذا التقرير.
    Il a invité le FEM à rendre compte sur cette question dans son rapport à la dix-neuvième session de la Conférence des Parties. UN وطلبت إلى مرفق البيئة العالمية أن يبلغ عن هذه المسألة في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة.
    Depuis la soumission de son rapport à l'Assemblée générale, il a reçu des invitations de la PapouasieNouvelle Guinée et de la Jamaïque. UN وفي الفترة التي أعقبت تقديم تقريره إلى الجمعية العامة تلقى دعوة من بابوا غينيا الجديدة وجامايكا.
    Les renseignements communiqués par le Mécanisme mondial seront complétés par les informations présentées par le secrétariat dans son rapport à la dixième session du Comité. UN وستكمِّل المعلوماتِ المقدمة من الآلية العالمية المعلوماتُ المقدمة من الأمانة في تقريرها إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها العاشرة.
    La Suède soumet ici son rapport à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN وتود السويد بهذا أن تقدم تقريرها إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    La Suède soumet ici son rapport à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN وتود السويد بهذا أن تقدم تقريرها إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    À cet égard, l'Ouganda appuie les propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport à la présente session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، تؤيد أوغندا المقترحات التي وضعها الأمين العام في تقريره المقدم إلى هذه الدورة للجمعية العامة.
    À la même séance, la Conférence a adopté par consensus son rapport à l'Assemblée générale. UN وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر بتوافق الآراء تقريره المقدم إلى الجمعية العامة.
    Pour limiter la documentation, il a décidé de continuer de simplifier son rapport à l'Assemblée. 5. Coopération et participation des puissances administrantes UN وقررت اللجنة الخاصة، اتساقا مع هدف الحد من الوثائق، أن تواصل تبسيط تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة.
    Dans son rapport à l'Assemblée, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies nous signale que : UN يقــول اﻷمين العــام، في تقريره الى الجمعية العامة:
    Le Groupe, vu l'état de ses demandes de renseignement, n'inclut pas une évaluation dans son rapport à mi-parcours. UN 49 - ونظرا إلى حالة التحريات التي يجريها الفريق فإن تقريره لمنتصف المدة لا يتضمن تقييمات.
    Cette nécessité a été soulignée par le Secrétaire général dans son rapport à la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد أكد اﻷمين العام على الحاجة الى ذلك في تقريره المقدم الى الدورة الحالية للجمعية العامة.
    C'est pourquoi nous espérons que dans son rapport à l'Assemblée générale, le Comité spécial priera instamment l'Assemblée de répondre favorablement à l'appel que lui adressera la Commission électorale. UN وبالتالي، نأمل أن تقوم اللجنة الخاصة، في تقريرها الى الجمعية العامة، بحث الجمعية على أن تستجيب استجابة إيجابية جدا للنداء الذي ستوجهه اللجنة الانتخابية.
    À sa soixante-septième session, le Comité a invité l'Afghanistan à présenter son rapport à la soixante-huitième session. UN ودعت اللجنة في دورتها السابعة والستين أفغانستان إلى تقديم تقريرها في الدورة الثامنة والستين.
    Le Groupe adopterait son rapport à la fin de sa session et le soumettrait directement au Conseil à sa session de fond. UN وسيعتمد الفريق تقريره في نهاية دورته ويقدم تقريره مباشرة إلى المجلس في دورته الموضوعية.
    Le Groupe de contrôle a présenté oralement son rapport à mi-parcours lors de réunions officieuses tenues par le Comité les 10 et 15 décembre. UN وقدم فريق الرصد تقرير منتصف المدة الشفوي أثناء اجتماعات غير رسمية للجنة عقدت في 10 و 15 كانون الأول/ديسمبر.
    À cet égard, nous remercions le Secrétaire général de son rapport à l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نشكر الأمين العام على التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة.
    En outre, il a demandé au Secrétaire général de faire distribuer son rapport à toutes les entités des Nations Unies concernées. UN وطلب الفريق أيضا إلى الأمين العام أن يعمم تقريره على جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Il a effectué sa neuvième mission en vue d'établir son rapport à l'Assemblée générale. UN وقام ببعثته التاسعة من أجل إعداد التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة.
    Par exemple, la Commission Driss s'est limitée dans son rapport à indiquer le nombre de fonctionnaires mis en cause, sans préciser les noms ni les faits. UN فلجنة إدريس اقتصرت في تقريرها على سبيل المثال على بيان عدد الموظفين المعنيين بدون بيان اﻷسماء ولا الوقائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus