Il indique que, vingt-cinq jours après son transfert à l'hôpital psychiatrique, il a enfin pu rencontrer son avocat russe. | UN | ولاحظ أيضاً أنه بعد 25 يوماً من نقله إلى المستشفى النفسي تمكّن أخيراً من مقابلة محاميه الروسي. |
Blessé à la tête, il est décédé pendant son transfert à l'hôpital. | UN | إذ أصيب فارس بدالوف في رأسه وتوفي أثناء نقله إلى المستشفى. |
Après son transfert au Centre de détention de Séoul, il aurait été interrogé et menacé plusieurs heures par jour pendant un mois. | UN | وعند نقله إلى مركز الاحتجاز في سول قيل إنه استُجوب وهُدﱢد يومياً ساعات طويلة على مدى ٠٣ يوماً. |
Des documents font état de son transfert de l'Université de Bagdad à Al-Muthanna. | UN | وتشيـــر المستندات إلى نقلها من جامعة بغداد إلى المثنى. |
2. La personne condamnée par la Cour peut à tout moment demander à celle-ci son transfert hors de l’État chargé de l’exécution. | UN | ٢ - يجوز للشخص المحكوم عليه أن يقدﱠم إلى المحكمة، في أي وقت، طلبا بنقله من دولة التنفيذ. |
Le Procureur a ensuite ordonné sa détention provisoire à la prison de Tanger, en attendant son transfert à la prison de Salé, où Djamel Ktiti reste détenu. | UN | وعقب ذلك أمر وكيل الملك بحبسه المؤقت في سجن طنجة في انتظار نقله إلى سجن سلا، الذي ظل جمال كتيتي محتجزاً فيه. |
L'administration pénitentiaire n'a pas accepté son transfert à l'hôpital, ce qui a aggravé ses conditions de détention déjà extrêmement difficiles. | UN | ولم تقبل إدارة السجن نقله إلى المستشفى وهو ما ضاعف من الظروف العسيرة للغاية التي يتسم بها احتجاز السيد المازني بالفعل. |
Niamat Ahmer et ses compagnons devaient rencontrer le DEO à propos de son transfert. | UN | وكان من المفروض أن يقابل هذا اﻷخير ورفاقه المسؤول عن التعليم بشأن نقله. |
Après son transfert à la prison de Tabuk, M. Abdelmaksoud a été accusé de possession de médicaments interdits. | UN | واتُّهم السيد عبد المقصود قبل نقله إلى سجن تبوك بحيازة أدوية غير مرخصة. |
Depuis son transfert à la prison de sécurité d'Abha, il est autorisé à prendre contact avec sa famille une fois par semaine. | UN | ومنذ نقله إلى سجن أبها، سُمح له بالاتصال بأسرته أسبوعياً. |
Il indique que, vingt-cinq jours après son transfert à l'hôpital psychiatrique, il a enfin pu rencontrer son avocat russe. | UN | ويُشير أيضاً إلى أنه بعد 25 يوماً من نقله إلى المستشفى النفسي تمكّن أخيراً من مقابلة محاميه الروسي. |
De plus, au moment de son transfert en Bulgarie, l'État partie a obligé l'auteur à signer un document dans lequel il déclarait renoncer à toute procédure à son encontre. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد فرضت الدولة الطرف على صاحب البلاغ، لدى نقله إلى بلغاريا، توقيع وثيقة يلتزم فيها بعدم رفع دعوى ضدها. |
De plus, au moment de son transfert en Bulgarie, l'État partie a obligé l'auteur à signer un document dans lequel il déclarait renoncer à toute procédure à son encontre. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد فرضت الدولة الطرف على صاحب البلاغ، لدى نقله إلى بلغاريا، توقيع وثيقة يلتزم فيها بعدم رفع دعوى ضدها. |
De plus, au moment de son transfert en Bulgarie, l'État partie a obligé l'auteur à signer un document dans lequel il déclarait renoncer à toute procédure à son encontre. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد فرضت الدولة الطرف على صاحب البلاغ، لدى نقله إلى بلغاريا، توقيع وثيقة يلتزم فيها بعدم رفع دعوى ضدها. |
On s'employait à rendre plus systématique et détaillée la tenue de ces registres de façon à ce qu'y soient consignées des informations précises sur la situation de chaque détenu ainsi que sur sa libération ou son transfert. | UN | وبات الاحتفاظ بسجلات الاحتجاز أكثر منهجية وتفصيلاً بحيث يعطي معلومات مفصلة عن المحتجز والإفراج عنه أو نقله. |
Selon ces informations, depuis son transfert dans la colonie pénitentiaire où il purge sa peine, M. Umarov a fait l'objet de visites médicales régulières. | UN | ووفقاً للمعلومات المقدّمة، فإن السيد عمروف يتلقى رعاية طبية منتظمة منذ نقله إلى مرفق الاحتجاز الذي يقضي فيه عقوبته. |
Il ne mentionne aucunement son transfert par avion de Kinshasa à la prison de Kasapa au Katanga. | UN | ولم يذكر نقله بالطائرة من كينشاسا إلى سجن كاسابا في كاتانغا. |
Mais apparemment elle avait recommencé à respirer pendant son transfert à la morgue et elle avait été emmenée à l'hôpital où son état se serait amélioré. | UN | بيد أنها بدأت تتنفس عندما كان يجري نقلها الى المشرحة، ونقلت على أثر ذلك الى المستشفى حيث تحسنت حالتها. |
Le savoir-faire nucléaire devrait servir à des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans les pays en développement et son transfert devrait faire l'objet d'une surveillance. | UN | وقال إنه يتعين توجيه المعرفة النووية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في البلدان النامية ويتعين رصد نقلها. |
Il serait mort le 21 juin 1998 dans un hôpital de Pristina le lendemain de son transfert à l'hôpital par les autorités policières; | UN | وتفيد التقارير أنه مات بتاريخ 21 حزيران/يونيه 1998 بإحدى المستشفيات في برستينا بعد يوم واحد من قيام الشرطة بنقله إليها؛ |
Le 7 octobre 1997, l'auteur a achevé le programme de traitement et reçu les autorisations nécessaires concernant son transfert. | UN | وفي 13 آب/أغسطس 1996، بدأ في متابعة البرنامج العلاجي لمرتكبي الجرائم المتصلة بالجنس في كوينزلاند، وأتمه في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1997، وحصل على الموافقات اللازمة لنقله من ولاية الى أخرى. |
2 ou 3 de ses victimes travaillaient pour CWS et se sont occupés de son transfert en Corée du Nord. | Open Subtitles | 2 او 3 من ضحاياه عملوا لصالح سى دبليو اس و كانوا مسئولين عن انتقاله لكوريا الشمالية |
Le 30 avril 2004, le tribunal municipal de Karshi a ordonné son transfert dans une colonie pénitentiaire. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2004، أمرت محكمة مدينة كارشينسك بنقل ن. ج. إلى معسكر سجن. |
2.5 Le 21 octobre 2009, un avocat qui représentait le fils de l'auteur devant la chambre pénale de la Cour suprême a demandé au centre de détention avant jugement (SIZO) no 1 du Ministère de l'intérieur de lui fournir une copie du dossier médical de son client depuis son transfert à la prison no 8, à Zhodino. | UN | 2-5 وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009، تقدم محام يمثل ابن صاحبة البلاغ أمام الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا، بطلب إلى وحدة الحبس الاحتياطي رقم 1 التابعة لوزارة الداخلية من أجل تزويده بنسخة من السجلات الطبية لموكله منذ لحظة نقل السيد جوك ووضعه في الحبس بالسجن رقم 8، في جودينو. |
Nous nous félicitons notamment de l'arrestation de Radovan Karadžić et de son transfert au TPIY. | UN | ونرحب على وجه الخصوص بإلقاء القبض على رادوفان كاراديتش وترحيله إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
1. Une personne transférée à la Cour en application de l'article 53 ne peut être poursuivie ni condamnée pour un crime autre que celui qui a motivé son transfert à la Cour. | UN | قاعدة التخصيص ١- لا يجوز محاكمة الشخص الذي نقل إلى المحكمة بموجب المادة ٥٣ أو معاقبته على أي جريمة غير الجريمة التي نُقل من أجلها. |