"sont du" - Traduction Français en Arabe

    • هي من
        
    • أخذت من النباتات البرية
        
    • فهي من
        
    • أمر البت في
        
    • هؤلاء الأشخاص من
        
    La femme ne prendra presque jamais part aux assises et discussions qui sont du ressort de la communauté masculine. UN وتكاد المرأة لا تشارك أبداً في الاجتماعات والنقاشات التي هي من اختصاص المجتمع الذكوري.
    Il faut donc éviter de laisser le Conseil de sécurité traiter de questions qui ne relèvent pas de sa compétence mais qui, au contraire, sont du ressort de l'Assemblée générale. UN لذلك، علينا وقف ميل مجلس الأمن نحو التدخل في قضايا ليست من اختصاصه، بل هي من صلاحيات الجمعية العامة.
    i) Les métadonnées sont du ressort de l'organisme international qui fournit les données. UN ' 1` البيانات الفوقية هي من مسؤولية الوكالات الدولية التي توفرها.
    Les niveaux de chloronaphtalènes relevés dans les biotes d'autres régions sont du même ordre de grandeur. UN وكانت مستويات النفثالينات التي أخذت من النباتات البرية في المناطق الأخرى تتماثل مع نفس الحجم.
    Ces propositions ne nécessitent pas l'accord des organes intergouvernementaux; elles sont du ressort du Secrétariat. UN وهذه الاقتراحات لا تحتاج موافقة من أي جهاز حكومي دولي؛ فهي من مسؤولية اﻷمانة العامة.
    L’équipe estime que la plupart de ces fonctions sont du ressort du personnel du secrétariat. UN ومن وجهة نظر الفريق، فإن غالبية هذه اﻷنشطة هي من مسؤولية موظفي اﻷمانة.
    Tout en ne doutant pas que le Conseil de sécurité saura s'acquitter de ses responsabilités dans ce domaine, la délégation soudanaise considère néanmoins que les mécanismes proposés sont du ressort du Secrétaire général. UN وفي الوقت الذي لا يخامر فيه بلده أي شك في أن مجلس اﻷمن سيفي بمسؤولياته في هذا الميدان، فإن الوفد السوداني يرى مع ذلك أن اﻵليات المقترحة هي من اختصاص اﻷمين العـــام.
    Les demandes d'entraide qui sont du ressort des autorités fédérales peuvent faire l'objet d'un recours de droit administratif auprès du Tribunal fédéral. UN ويمكن الطعن بموجب القانون الإداري أمام المحكمة الاتحادية في طلبات المساعدة المتبادلة التي هي من اختصاص السلطات الاتحادية.
    Les radios les plus communément utilisées sont du type HGF Racal 5 - 30, alimentées par des piles solaires. UN ومعظم الاتصالات اللاسلكية الشائع استخدامها حاليا هي من نوع HGF Racal 5-30، وتعمل بالبطاريات التي تشحن بالطاقة الشمسية.
    Du fait que les lois régissant l'acquisition, la possession et l'emploi des armes à feu sont du ressort des États et des territoires, ces questions sont traitées par le biais du Conseil australasien des ministres responsables de la police ( < < Australasian Police Ministers Council > > ). UN وهذه المسائل تحقق تقدما من خلال مجلس وزراء الشرطة الأسترالي، إذ أن القوانين التي تنظم ملكية الأسلحة النارية وحيازتها واستخدامها هي من مسؤولية حكومات الولايات والأقاليم.
    9. Toutes les mines non détectables sont du type antichar à effet de souffle. UN 9- وجميع الألغام غير القابلة للكشف هي من النوع العصفي المضاد للدبابات.
    Les assemblées législatives d'État ne sont nullement habilitées à débattre de la conduite d'un juge du fait que l'administration de la justice et la nomination des juges sont du seul ressort du gouvernement fédéral. UN ولا يجوز للجمعيات التشريعية التابعة للولايات أن تناقش سلوك أي قاض على الإطلاق نظرا إلى أن إقامة العدل وتعيين القضاة هي من اختصاص الحكومة الاتحادية على وجه الحصر.
    Les politiques publiques, notamment en matière sociale, sont du ressort des États et il serait vain d'attendre des entreprises qu'elles prennent le relais dans ce domaine. UN فالسياسة العامة، بما فيها السياسة الاجتماعية، هي من مسؤولية الدول، وينبغي ألا يُتوقع من الشركات أن تضطلع بالمسؤولية عن السياسة الاجتماعية.
    La majorité des projets financés par des donateurs bilatéraux sont du type «concret», et un grand nombre d’entre eux suivent des cycles pluriannuels et s’appuient sur la coopération entre gouvernements. UN وغالبية المشاريع التي مولها مانحون ثنائيون هي من المشاريع " المادية " التي يدوم تنفيذ العديد منها عدة سنوات، ويقوم على أساس التعاون بين حكومتين.
    Troisièmement, tous ces missiles sont du type Volhov. UN ثالثا، جميع القذائف هي من طراز " فولهوف " .
    Selon la Constitution, toutes les questions liées au maintien de l'ordre public sont du ressort exclusif des Etats, et les forces armées de l'Union ne peuvent intervenir dans un Etat qu'à la demande expresse de celui-ci ou dans des circonstances exceptionnelles. UN وأضاف أن الدستور ينص على أن جميع المسائل المتصلة بحفظ النظام العام هي من اختصاص الولايات وحدها، وأنه لا يجوز للقوات المسلحة الاتحادية أن تتدخل في إحدى الولايات إلا بناء على طلب صريح من تلك الولاية أو في ظروف استثنائية.
    Tous les différends ayant trait à un contrat de travail, qu'il soit régi par le Code du travail ou par une autre loi, sont du ressort absolu des conseils d'arbitrage du travail. UN 211- إن جميع المنازعات الناشئة عن عقد عمل، سواء كان يحكمه قانون العمل أو غيره من القوانين، هي من صلاحية مجالس العمل التحكيمية المطلقة.
    Les litiges relatifs aux biens meubles et immeubles appartenant aux époux ne sont pas tranchés par les tribunaux religieux, mais sont du ressort des tribunaux civils. UN 323- إن الأموال المنقولة وغير المنقولة التي تعود للزوجين لا تدخل في المسائل التي يعود الفصل فيها للمحاكم المذهبية بل هي من اختصاص المحاكم المدنية.
    Les niveaux de chloronaphtalènes relevés dans les biotes d'autres régions sont du même ordre de grandeur. UN وكانت مستويات النفثالينات التي أخذت من النباتات البرية في المناطق الأخرى تتماثل مع نفس الحجم.
    - Les questions relatives aux privilèges, avantages et exonérations fiscales sont du ressort du Ministère des finances. UN أما المسائل المتعلقة بالامتيازات والفوائد والإعفاءات من الرسوم، فهي من مشمولات وزارة المالية.
    Il est parfois affirmé que les questions d'allocation de ressources sont du ressort des autorités politiques et non des tribunaux. UN ويقترح أحيانا ترك أمر البت في المسائل المتعلقة بتوزيع الموارد للسلطات السياسية بدلا من تركه للمحاكم.
    Ces messieurs sont du CID, ils veulent te parler. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص من وكالة المحقيقين , ويريدون بأن يتحدثوا إليك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus