Des logements, un commissariat de police, un hôpital, des dispensaires et des écoles primaires sont en cours de construction. | UN | ويجري حاليا تطوير المرافق وعلى سبيل المثال المساكن، ومركز شرطة، ومستشفى وعيادات صحية ومدارس ابتدائية. |
Son mandat et sa composition sont en cours de développement. | UN | ويجري حاليا وضع اختصاصات الفريق الاستشاري وتفاصيل تكوينه. |
Des exemplaires certifiés conformes de la Convention, dont les textes anglais, espagnol et français font également foi, sont en cours de préparation. Ils seront diffusés à tous les États dès que possible. | UN | ويجري إعداد نسخ من الاتفاقية مصدَّقة طبق الأصل، تتساوى في الحجية نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، ثم سيجري إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des exemplaires certifiés conformes de la Convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sont en cours de préparation. Ils seront diffusés à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des mesures d’information et de formation sont en cours de préparation à cet effet. | UN | ويجري حالياً اتخاذ تدابير بصدد توفير المعلومات والتدريب في هذا الخصوص. |
Les affaires sensibles sont en cours de jugement, avec toutefois le concours de juges internationaux | UN | يجري حاليا النظر في دعاوى حالات حساسة، لكن بمشاركة موظفين قضائيين دوليين |
Toutes les affaires sont en cours de réexamen par des juridictions civiles. | UN | وجميع القضايا هي قيد نظر المحاكم المدنية. |
Les résultats obtenus pendant la première année d'exécution de ces cinq projets sont en cours de publication. | UN | ويجري حاليا نشر نتائج هذه المشاريع الخمسة التي تم التوصل إليها خلال السنة اﻷولى. |
Ses installations sont en cours de modernisation afin de pouvoir recevoir du matériel spécialisé. | UN | ويجري حاليا رفع مستوى المرافق فيها لتستوعب معدات متخصصة. |
Des systèmes de télévision par câble, qui comprennent la télévision russe, sont en cours de mise en place dans les villes les plus importantes. | UN | ويجري حاليا إدخال شبكات تليفزيونية محورية من بينها التليفزيون الروسي في المدن الكبرى. |
Des exemplaires certifiés conformes de la Convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sont en cours de préparation. Ils seront diffusés à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des exemplaires certifiés conformes de la Convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sont en cours de préparation. Ils seront diffusés à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Des exemplaires certifiés conformes de la Convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sont en cours de préparation. Ils seront diffusés à tous les États dès que possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Deux autres sont en cours de recrutement pour les bureaux de Siem Reap et de Battambang. | UN | ويجري حالياً تعيين متطوعَين إضافيَين من أجل المكتبين القائمين في سيام رياب وباتّامبانغ. |
Elles sont en cours de dépouillement et leurs résultats feront l'objet de rapports. | UN | ويجري حالياً تجهيز نتائج البحث وإعداد تقرير عنه. |
Circulation des personnes Les procédures relatives à la circulation des personnes sont en cours de révision, compte tenu de lacunes existant depuis longtemps et de la modernisation du monde. | UN | بسبب عدم أوجه النقص قديما وكذلك بالنظر إلى التحديث العالمي، يجري حاليا استعراض الإجراءات المتعلقة بحركة الركاب. |
Toutes les affaires sont en cours de réexamen par des juridictions civiles. | UN | وجميع القضايا هي قيد نظر المحاكم المدنية. |
À ce jour des enquêtes ont déjà été réalisées dans 10 pays et d'autres sont en cours de réalisation dans 14 pays. | UN | وحتى الآن تم إجراء استقصاءات عن عمل الأطفال في عشرة بلدان، ويجري الآن تنفيذ استقصاءات جديدة في 14 بلداً. |
Des copies certifiées conformes de la Convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sont en cours de préparation. Elles seront diffusées à tous les États dès que possible. | UN | وسيتم في أقرب وقت ممكن إعداد نسخ مصدقة طبق الأصل عن الاتفاقية التي تشكل جميع نصوصها باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية نصوصا رسمية، وإرسالها إلى جميع الدول. |
Les arrangements relatifs à la liquidation du Comité de gestion des locaux sont en cours de traitement en coopération avec la Mission de police de l'Union européenne. | UN | يجري حالياً تناول الترتيبات المتعلقة بتصفية لجنة إدارة المباني مع مركز إدارة المرافق التابع للاتحاد الأوروبي. |
Des contrats sont en cours de négociation avec les 29 maisons de courtage retenues. | UN | وجرت الموافقة على ما مجموعه 29 طلبا من طلبات خدمات السمسرة وتجري حاليا مفاوضات بشأن العقود. |
Au cours de la phase IV, sur 30 écoles dont la construction était prévue, 20 ont déjà été achevées ou sont en cours de construction. | UN | وبالنسبة للمرحلة الرابعة، ومن مجموع ٣٠ مدرسة يزمع تشييدها، توجد حاليا ٢٠ مدرسة إما جاهزة أو في طور البناء الفعلي. |
De nouvelles associations sont en cours de création à Athènes, Bangkok, Beyrouth, Le Caire, Guatemala City, Kinshasa, Lagos, Nairobi et Quito. | UN | ويجري العمل على إنشاء رابطات جديدة في أثينا وبانكوك وبيروت وغواتيمالا سيتي والقاهرة وكنشاسا وكيتو ولاغوس ونيروبي. |
- Sous les auspices des ICIM, plusieurs autres projets s'adressant aux sans abri sont en cours de développement. | UN | :: يوجد أيضاً عدد من المبادرات الأخرى بشأن مسألة التشرُّد يجري الآن وضعها، بواسطة مبادرات التنسيق فيما بين الوزارات. |
Les capacités de protection des institutions de sécurité et de justice des pays hôtes ont également été renforcées et des mécanismes d'alerte précoce sont en cours de mise en œuvre. | UN | ويجري أيضاً تنمية قدرات مؤسسات الأمن والعدالة للبلد المضيف، كما يجري وضع آليات للإنذار المبكر. |
Des directives sont en cours de rédaction sur la mise au point et l'application de programmes de maternité sans risques où figureront des critères concernant le fonctionnement et la gestion des services de santé maternelle. | UN | وتجري اﻵن كتابة المبادئ التوجيهية بشأن وضع وتنفيذ برنامج لﻷمومة السليمة يتضمن معايير تتعلق بأداء وإدارة خدمات صحة اﻷم. |
Ces études sont en cours de traduction dans les langues officielles de l'ONU. | UN | وتجري حالياً عمليةُ ترجمة تلك الدراسات إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |