Celles qui ont été approuvées par la Commission sont exposées aux paragraphes 37 à 50 ci-dessous. | UN | وترد هذه المقترحات التي اعتمدتها اللجنة في الفقرات من ٣٧ الى ٥٠ أدناه. |
Celles qui ont été approuvées par la Commission sont exposées aux paragraphes 37 à 50 ci-dessous. | UN | وترد هذه المقترحات التي اعتمدتها اللجنة في الفقرات من ٣٧ الى ٥٠ أدناه. |
Les mesures que devra prendre l'Assemblée générale sont exposées au paragraphe 14 ci-après. | UN | وترد في الفقرة ١٤ من هذا التقرير اﻹجراءات التي تتخذها الجمعية العامة. |
Certaines des considérations pertinentes concernant l'application éventuelle du paragraphe 7 ter de l'article 3 au Kazakhstan sont exposées ci-dessous. | UN | ويرد فيما يلي بعض الاعتبارات الوجيهة فيما يخص إمكانية انطباق الفقرة 7 مكرراً من المادة 3، على كازاخستان. |
Les ressources nécessaires sont exposées ci-après de façon plus détaillée pour chacun des sous-programmes. | UN | ويرد أدناه شرح مفصل للاحتياجات تحت كل برنامج فرعي على حدة. |
En essayant d'améliorer les conditions de sécurité, les Nations Unies se sont exposées à ce que l'on mette en doute leur impartialité et leur neutralité. | UN | وعندما تحاول اﻷمم المتحدة تحسين أحوال اﻷمن، فإنها تتعرض لوضع نزاهتها وحيادها موضع الشك. |
Y sont exposées les conclusions auxquelles les participants sont parvenus à l'unanimité. | UN | وترد في التقرير الاستنتاجات التي توصل إليها باﻹجماع المشتركون في الاجتماع. |
Les conclusions détaillées sont exposées aux paragraphes 12 à 51. | UN | وترد النتائج التفصيلية في الفقرات 12 إلى 51. |
Les conclusions détaillées sont exposées aux paragraphes 13 à 122. | UN | وترد الاستنتاجات التفصيلية في الفقرات 13 إلى 122. |
Les constatations sont exposées en détail aux paragraphes 14 à 379. | UN | وترد النتائج المفصلة في الفقرات من 14 إلى 379. |
Ses conclusions sont exposées ci-joint dans l'annexe II. | UN | وترد نتائج هذا التقييم الاستراتيجي في المرفق الثاني. |
Certaines de ces difficultés sont exposées dans le présent rapport. | UN | وترد بعض تلك التحديات في مادة هذا التقرير. |
Les ressources à prévoir pour chacune de ces opérations sont exposées brièvement dans son rapport. | UN | وترد بإيجاز في بقية تقريره احتياجات كل عملية. |
Les ressources nécessaires sont exposées ci-après de façon plus détaillée pour chacun des sous-programmes. | UN | ويرد أدناه شرح مفصل للاحتياجات تحت كل برنامج فرعي على حدة. |
Ces fonctions sont exposées plus loin de façon plus détaillée. | UN | ويرد أدناه بيان هذه الواجبات بمزيد من التفصيل. |
Les données d'expérience recueillies et les mesures prises à ce jour sont exposées ci-après. | UN | ويرد أدناه عرض للخبرة المكتسبة حتى الآن وللاجراءات التي اتخذت في هذا الشأن. |
Dans beaucoup de sociétés, les petites filles sont exposées à la violence dès leur naissance et tout au long de leur vie; dans certaines cultures, elles le sont même avant la naissance. | UN | الطفلة في ثقافات عديدة تتعرض للعنف منذ مولدها وطوال حياتها؛ وهذا في بعض الثقافات يبدأ حتى قبل مولدها. |
L'augmentation du pourcentage de femmes âgées entraîne une augmentation du pourcentage de celles qui sont exposées à différentes formes de violence et de maltraitance. | UN | وبزيادة عدد المسنات، سيزداد عدد من يتعرضن لأشكال مختلفة من العنف والإيذاء. |
Les principales causes de retard et les solutions proposées pour y remédier sont exposées aux paragraphes 7 à 14 du rapport. | UN | وأضاف أن الأسباب الرئيسية للتأخيرات والاقتراحات الرامية إلى حلها مبينة في الفقرات 7 إلى 14 من التقرير. |
Les principales recommandations du Comité sont résumées dans le paragraphe 10. Ses conclusions sont exposées en détail aux paragraphes 12 à 71. | UN | 6 - ويرد موجز بالتوصيات الرئيسية في الفقرة 10، أما النتائج المفصلة فترد في الفقرات 12 إلى 71. |
Ses constatations sont exposées en détail aux paragraphes 16 à 156. | UN | كما ترد مناقشة تفصيلية للنتائج في الفقرات من 16 إلى 156. |
Les conclusions détaillées sont exposées aux paragraphes 13 à 93. | UN | وتناقش النتائج التفصيلية في الفقرات 13 الى 93. |
Les constatations des vérificateurs sont exposées en détail aux paragraphes 30 à 111. | UN | أما النتائج التفصيلية للمراجعة فهي واردة في الفقرات ٣٠ إلى ١١١. |
Cependant, les personnes qui découpent ou retaillent ces feuilles à l'aide d'outils fonctionnant à grande vitesse (scies circulaires ou ponceuses) sont exposées au risque lié à la projection de poussières de fibres d'amiante. | UN | ومع ذلك فإن الأشخاص الذي يقطعون أو يشذبون هذه الصفائح ويستخدموا أدوات عالية السرعة (المناشير الدوارة أو الصنفرات) فيتعرضون للخطر من جراء الغبار المتطاير من ألياف الأسبست. |
Les filles déplacées sont exposées à un risque particulièrement élevé. | UN | وتتعرض الفتيات المشردات للخطر بدرجة عالية بشكل خاص. |
Ces dernières années, le problème n'a pas perdu de son intensité malgré les nombreuses réformes et initiatives législatives qui sont exposées dans le présent rapport. | UN | فعلى مدى اﻷعوام القليلة الماضية، لم تقل هذه المشكلة رغم الاصلاحات التشريعية العديدة والمبادرات التي ورد وصفها في هذا التقرير. |
Les travailleuses migrantes, enfin, sont exposées à de multiples formes de discrimination. | UN | والنساء العاملات المهاجرات معرضات ﻷشكال متعددة من التمييز. |
Les objectifs des activités proposées et les résultats escomptés sont décrits en détail au chapitre III alors que les dispositions relatives à la gestion du programme sont exposées au chapitre IV. | UN | ويرد وصف تفصيلي للأهداف والنتائج المتوقعة للأنشطة المقترحة في الفصل الثالث، بينما يرد بيان بالترتيبات الإدارية في الفصل الرابع. |
8. Approuve les activités prévues par les organismes des Nations Unies pour marquer l'Année, telles qu'elles sont exposées dans le rapport du Secrétaire général1, et les invite à prendre d'autres initiatives; | UN | " ٨ - توافق على ما خططته منظومة اﻷمم المتحدة من أنشطة للاحتفال بالسنة على الوجه الوارد في تقرير اﻷمين العام)١( وتدعوها إلى اتخاذ مزيد من المبادرات؛ |