"sont récapitulées" - Traduction Français en Arabe

    • ويرد
        
    • يرد موجز
        
    • أدناه ملخص
        
    • ملخصة
        
    • وتوجز
        
    • وقد أوجزت
        
    • وهي مبينة
        
    • النحو الموجز
        
    • ترد موجزة
        
    • أدناه موجز
        
    • لخصت
        
    • بينما ترد
        
    • تم تلخيص
        
    • موجز للاحتياجات
        
    • موجزها
        
    Ces dernières sont récapitulées de façon détaillée dans le tableau 6. UN ويرد في الجدول 6 أدناه توزيع مفصل حسب الإدارة.
    Les prévisions de dépenses pour la sécurité en 2014 sont récapitulées à l'annexe II du rapport du Secrétaire général. UN ويرد في المرفق الثاني لتقرير الأمين العام موجز للاحتياجات من الميزانية في مجال الأمن في عام 2014.
    Les principales recommandations du Comité sont récapitulées au paragraphe 8. UN ويرد في الفقرة ٨ موجز بالتوصيات الرئيسية للمجلس.
    Les pertes prévues au budget ordinaire sont récapitulées, par titre du budget, à l'annexe I du présent rapport et, par chapitre, au tableau 5 de l'introduction au budget. UN يرد موجز لمقترح الأمين العام بشأن الوظائف الممولة من الميزانية العادية حسب أجزاء الميزانية في المرفق الأول أدناه وحسب أبواب الميزانية في الجدول 5 من المقدمة.
    Les principales réalisations et certaines insuffisances et difficultés rencontrées sont récapitulées ciaprès. UN ويرد أدناه ملخص لأهم الإنجازات وبعض مواطن القصور فضلا عن الصعوبات المصادفة.
    On trouvera à l'annexe II du présent document une ventilation détaillée de ces dépenses, qui sont récapitulées ci-après : UN وتفاصيل الاحتياجات مشروحة في المرفق الثاني من هذا التقرير وهي ملخصة فيما يلي:
    Les ressources nécessaires pour 2000 sont récapitulées dans l'annexe I au présent rapport. UN ويرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير موجز للاحتياجات من الموارد لسنة ٢٠٠٠.
    Les principales conclusions générales sont récapitulées dans le présent chapitre. UN ويرد في هذا الفرع موجز للنتائج العامة الرئيسية.
    Les considérations qui sous-tendent les recommandations du Comité concernant les réclamations de cette tranche sont récapitulées dans l'annexe II du présent rapport. UN ويرد ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن مطالبات هذه الدفعة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Les principes qui sous-tendent les recommandations du Comité concernant les réclamations de cette tranche sont récapitulées dans l'annexe II du présent rapport. UN ويرد ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن مطالبات هذه الدفعة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Les principales méthodes comptables utilisées pour établir ces états sont récapitulées sous forme de notes explicatives complétant les états financiers. UN ويرد موجز للسياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات على شكل ملاحظات مرفقة بالبيانات المالية.
    Les pertes quantifiées sont récapitulées dans le tableau 5 ciaprès. UN ويرد في الجدول5 أدناه موجز المطالبات المحددة المقدار.
    Les mesures et politiques les plus couramment notifiées sont récapitulées dans le tableau 3 ciaprès. UN ويرد في الجدول 3 ملخص لأكثر السياسات والتدابير الوارد ذكرها في البلاغات.
    Les principales méthodes comptables utilisées pour établir ces états sont récapitulées sous forme de notes explicatives se rapportant aux états financiers. UN ويرد موجز للسياسات المحاسبية الهامة التي طبقت في إعداد هذه البيانات على شكل ملاحظات مرفقة بالبيانات المالية.
    Les prévisions de dépenses sont récapitulées dans le tableau 4 par domaine d'activité. UN ويرد في الجدول 4 أدناه موجز للتكاليف ذات الصلة بالمجالات المذكورة أعلاه.
    Les dépenses prévues pour la période considérée sont récapitulées dans le tableau ci-après. UN ويرد أدناه موجز للتقدير المتعلق بهذه الفترة.
    Les principales recommandations du Comité sont récapitulées au paragraphe 11. UN يرد موجز لتوصيات المجلس الرئيسية في الفقرة 11 أدناه.
    34. Les recommandations du Comité concernant les pertes de biens immobiliers sont récapitulées à l'annexe II ciaprès. UN 34- ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق فيما يخص الخسائر في الممتلكات العقارية.
    Les principales conventions comptables utilisées pour établir ces états sont récapitulées dans les notes y afférentes. UN وترد السياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات ملخصة في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية.
    Les mesures prises par le FNUAP pour donner suite aux recommandations relevant de ces différentes catégories sont récapitulées dans les paragraphes qui suivent. UN وتوجز الفقرات التالية الإجراءات التي اتخذها الصندوق لتنفيذ التوصيات في كل فئة من فئات المخاطر.
    Ces réductions sont récapitulées par chapitre du budget dans les tableaux qui figurent à la fin du présent chapitre. UN وقد أوجزت التخفيضات حسب اﻷبواب في الجداول الواردة في نهاية هذا الفصل.
    Cette augmentation résulte d'une série de modifications apportées aux activités et aux ressources correspondantes proposées pour ce chapitre, qui sont récapitulées dans le tableau 50. UN والزيادة هي نتيجة لمجموعة من التعديلات في الأنشطة والموارد ذات الصلة المقترحة لهذا الباب، وهي مبينة في الجدول 50.
    Il a en conséquence recensé trois options qui permettraient de régler les problèmes posés par la plate-forme informatique actuelle, lesquelles sont récapitulées ci-après. UN وتبعا لذلك، حدد الفريق ثلاثة خيارات للتصدي للتحديات التي تواجه قاعدة تكنولوجيا المعلومات الحالية، على النحو الموجز أدناه.
    Aux fins de cette analyse, les activités prioritaires recensées pendant les débats de la deuxième partie de la réunion et les modalités d'exécution correspondantes sont récapitulées sous trois rubriques: favoriser la mobilisation des parties prenantes; continuer de promouvoir des mesures ciblées; et améliorer la production et la diffusion d'informations et de connaissances. UN ولأغراض هذا التحليل، فإن الأنشطة ذات الأولوية وما يرتبط بها من طرائق التنفيذ المحددة أثناء المناقشات التي جرت في الجزء الثاني من الاجتماع ترد موجزة تحت ثلاثة عناوين هي: تعزيز إشراك أصحاب المصلحة؛ ومواصلة حفز إجراءات التكيف المحددة؛ وتعزيز إعداد المعلومات والنواتج المعرفية ونشرها.
    Les observations du Comité sont récapitulées en annexe au présent chapitre. UN ولقد لخصت تعليقات المجلس في مرفق هذا الفصل.
    Ces problèmes nouveaux sont discutés dans la suite du texte du présent rapport. Les recommandations précises du Comité concernant les pertes invoquées dans les réclamations de la huitième tranche sont récapitulées et expliquées dans les annexes au rapport. UN ويرد في نص هذا التقرير مناقشة لهذه القضايا الجديدة بينما ترد في مرفقاته توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المطالب بتعويض عنها في هذه الدفعة وأسبابها.
    Les pertes alléguées sont récapitulées dans le tableau 4 cidessous. UN وقد تم تلخيص الخسائر المدعاة في الجدول 4 أدناه.
    Elles ont été prises en compte dans les prévisions de dépenses révisées figurant dans le présent rapport et sont récapitulées ci-après dans les tableaux 48 et 49. UN وتنعكس هذه في التقديرات المنقحة الحالية ويرد موجزها في الجدولين 48 و 49 أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus