"soumettre des rapports" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم تقارير
        
    • بتقديم التقارير
        
    • تقديم التقارير
        
    • بتقديم تقارير
        
    • يقدم تقارير
        
    • تقدم تقارير
        
    • رفع تقارير
        
    • إلى عرض تقارير
        
    • أن تقدم إليها تقارير
        
    • أن تقدّم تقارير
        
    • إعداد وتقديم تقارير
        
    Il serait également souhaitable de soumettre des rapports plus fréquemment afin que les Membres soient mieux informés des activités et des fonctions du Conseil. UN وقد يكون من المرغوب فيه أيضا تقديم تقارير على نحو أكثر تواترا حتى يتسنى لﻷعضاء متابعة أنشطة المجلس ومهامه.
    Comme la Commission l'a demandé, le Rapporteur spécial continuera de lui soumettre des rapports annuels sur ses activités. UN كما يعتزم، عملاً بما طلبته اللجنة، مواصلة تقديم تقارير سنوية إلى اللجنة عما ينجزه من عمل.
    Le SousComité a invité l'IUT à continuer de lui soumettre des rapports. UN ودعت اللجنة الفرعية الاتحاد الدولي للاتصالات إلى مواصلة تقديم تقارير إليها.
    L'Autriche s'acquitte de son obligation de soumettre des rapports périodiques aux organes conventionnels chargés des droits de l'homme. UN وتمتثل النمسا التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير تجاه هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Les États qui ne sont pas encore parties au Protocole II modifié pourraient envisager de soumettre des rapports nationaux à titre volontaire. UN أما الدول من غير الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل فلعلها ترغب في تدارس مسألة تقديم التقارير الوطنية على أساس طوعي.
    Par ailleurs, la Côte d'Ivoire entendait honorer son engagement à soumettre des rapports périodiques aux organes des traités. UN كما تعتزم كوت ديفوار الوفاء بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات.
    Il peut soumettre des rapports intérimaires et présentera un rapport final sur les résultats de ses activités au Conseil du commerce et du développement. UN ويجوز له أن يقدم تقارير مرحلية ويرفع تقريره النهائي عن نتائج عمله إلى مجلس التجارة والتنمية.
    En outre, la Constitution prévoit que le Gouvernement doit soumettre des rapports annuels au Parlement sur la situation de l'éducation. UN وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم.
    Le Coordonnateur a appuyé l'appel à soumettre des rapports nationaux annuels lancé à toutes les Hautes Parties contractantes par le Coordonnateur pour la présentation de rapports nationaux. UN وأيّد المنسق دعوة المنسق المعني بالإبلاغ الوطني للأطراف المتعاقدة السامية من أجل تقديم تقارير سنوية وطنية.
    Les bureaux de pays sont tenus de soumettre des rapports de contrôle d'inventaire au siège. UN ويتعين على المكاتب القطرية تقديم تقارير شهادات التصديق على الأصول إلى المقر.
    soumettre des rapports d'audit pour les projets en exécution nationale UN تقديم تقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
    Il a invité l'UIT à continuer de lui soumettre des rapports. UN ودعت اللجنة الفرعية الاتحاد الدولي للاتصالات إلى مواصلة تقديم تقارير إليها.
    Tous les centres agréés doivent être tenus de soumettre des rapports mensuels sur les arrivées et les départs, avec explications détaillées sur le traitement et les déplacements des enfants; UN ويجب أن يُطلب إلى جميع المراكز المسجَّلة تقديم تقارير شهرية عن وصول الأطفال ومغادرتهم وتفاصيل تتعلق برعايتهم ونقلهم؛
    La Jamaïque a également donné des informations concernant les efforts qu'elle avait faits pour soumettre des rapports sur l'application d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقدمت جامايكا أيضاً معلومات بشأن الجهود التي بُذلت من أجل تقديم تقارير لم تكن قد قُدّمت بعد بموجب معاهدات أخرى.
    La République du Bélarus appuie la pratique de soumettre des rapports annuels sur les mines terrestres et elle fournit les informations nécessaires à l'établissement de ces rapports. UN وتؤيد جمهورية بيلاروس ممارسة تقديم تقارير سنوية عن الألغام الأرضية، كما أنها توفر المعلومات الضرورية لهذه التقارير.
    À cet égard, il a rappelé que les États parties avaient l'obligation de soumettre des rapports. UN وبهذا الخصوص، ذكّرت اللجنة بالتزام الدول الأطراف بتقديم التقارير.
    À cet égard, il a rappelé que les États parties avaient l'obligation de soumettre des rapports. UN وبهذا الخصوص، ذكّرت اللجنة الدول الأطراف بالتزامها بتقديم التقارير.
    Ces dernières se plaignent que l'obligation de soumettre des rapports financiers détaillés et à jour va leur coûter trop cher. UN وتشكو هذه المشاريع من أن الطلبات المتعلقة بتقديم التقارير المالية المفصلة في الوقت المناسب ستكون مكلفة للغاية.
    Puis, le Comité a adopté cette procédure comme composante facultative de son travail : les États parties peuvent décider, au lieu de cela, de soumettre des rapports. UN واعتمدت اللجنة، بعد ذلك، هذا الإجراء كجزء اختياري من عملها: ويمكن أن تختار الدول الأطراف تقديم التقارير بدلاً عن ذلك.
    Assistance permettant au pays de s'acquitter des obligations qui lui incombent de soumettre des rapports. UN المساعدة في الوفاء بالتزامات تقديم التقارير ذات الصلة.
    La Côte d'Ivoire entend honorer son engagement à soumettre des rapports périodiques aux organes conventionnels. UN تعتزم كوت ديفوار الوفاء بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    L'Assemblée nationale a la faculté d'élire et de destituer le Président de la Cour suprême et de demander à celle-ci de soumettre des rapports sur ses travaux. UN وتملك الجمعية الوطنية أهلية انتخاب رئيس المحكمة العليا أو عزله، ومطالبة هذه الأخيرة بتقديم تقارير عن أعمالها.
    De même, le Conseil devrait soumettre des rapports spéciaux à l'Assemblée générale au cours de l'année. UN وبالمثل، ينبغي للمجلس أن يقدم تقارير خاصة الى الجمعية العامــة أثنــاء السنة.
    La Constitution dispose en outre que le Gouvernement doit soumettre des rapports annuels au Parlement sur la situation de l'éducation. UN وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم.
    v. Il veille à soumettre des rapports hebdomadaires à la Commission; vi. UN ' 5` ضمان رفع تقارير أسبوعية إلى اللجنة المشتركة؛
    43.3 Demander au Conseil de sécurité, en application du paragraphe 1 de l'Article 15 et du paragraphe 3 de l'Article 24 de la Charte, de soumettre des rapports spéciaux à l'Assemblée générale pour examen; UN 43-3 دعوة مجلس الأمن، وفقا للمادتين 15 (1) و 24 (3) من ميثاق الأمم المتحدة، إلى عرض تقارير خاصة لتنظر فيها الجمعية العامة؛
    Le Rapporteur spécial considère que les instances sportives internationales devraient demander aux fédérations nationales de leur soumettre des rapports annuels sur les incidents à caractère raciste et sur les mesures prises pour y répondre. UN ويعتبر المقرر الخاص أن على الهيئات الرياضية الدولية أن تطلب من الاتحادات الوطنية أن تقدم إليها تقارير سنوية عن الحوادث ذات الطابع العنصري وعن التدابير المتخذة لمواجهتها.
    L'Expert indépendant a été prié de soumettre des rapports annuels contenant des recommandations visant à mettre en œuvre des stratégies efficaces pour une meilleure réalisation des droits des personnes appartenant à des minorités. UN وطُلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدّم تقارير سنوية تتضمن توصيات بشأن استراتيجيات فعّالة لتحسين إعمال حقوق الأقليات.
    L’une des principales responsabilités qui incombent à la Section des finances est de soumettre des rapports financiers précis à l’administration. UN ١١ - وثمة مسؤولية من المسؤوليات الرئيسية للقسم وهي إعداد وتقديم تقارير مالية صحيحة إلى الادارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus