Les économies réalisées sous cette rubrique correspondent aux vacances de poste mentionnées au paragraphe 2 ci-dessus. | UN | يعود انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند الى الشواغر المذكورة في الفقرة ٢ أعلاه. |
Le montant autorisé sous cette rubrique a été totalement engagé au cours de la période considérée. | UN | إلتزم بالكامل بالمبلغ المأذون به تحت هذا البند في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
C'est pourquoi un dépassement de 98 900 dollars a été enregistré sous cette rubrique. | UN | ونتيجة لذلك، سجل تجاوز في الاعتمادات مقداره ٩٠٠ ٩٨ دولار تحت هذا البند. |
Il est à noter que les renseignements figurant sous cette rubrique ont également été inclus dans d'autres sections des rapports. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المعلومات الواردة تحت هذا العنوان الفرعي قد أدرجت أيضا في فروع أخرى من التقارير. |
Huit exposés ont été faits sous cette rubrique, dont les sujets allaient des ressources minérales connues en eau profonde jusqu'aux activités de l'Autorité. | UN | في إطار هذا الموضوع، قُدم ما مجموعه ثمانية عروض، شملت الموارد المعدنية المعروفة في البحار العميقة وعمل السلطة. |
C'était il y a des années, mais croyez moi, sous cette perruque et fumée j'étais le portrait craché de vous. | Open Subtitles | كان قبل بضع سنوات ولكن ثقي بي تحت هذا الثوب والشعر المستعار صورة طبق الاصل منك |
Oh, tu essaies de la cacher sous cette robe. Si tu voulais la cacher, | Open Subtitles | أنت تحاول أن تخفيها تحت هذا الرداء، إن كنت تريد إخفائها، |
46. Les ressources supplémentaires nécessaires sous cette rubrique s'élèvent à 144 200 dollars. | UN | ٤٦ - بلغ مجموع الاحتياجات اﻹضافية تحت هذا البند ٢٠٠ ١٤٤ دولار. |
Les ressources demandées sous cette rubrique sont également destinées au bureau de liaison de la Commission au Siège de l'ONU. | UN | والمبالغ الواردة تحت هذا العنوان تشمل أيضا مكتب الاتصال التابع للجنة في مقر اﻷمم المتحدة. |
Les dépenses engagées sous cette rubrique portent uniquement sur les interventions d'urgence telles qu'évacuations sanitaires et tournées dans des zones reculées. | UN | وتغطي النفقة المدرجة تحت هذا البند احتياجات الطوارئ فقط من قبيل اﻹخلاء الطبي والزيارات إلى المناطق النائية. |
Les ressources demandées sous cette rubrique sont également destinées au bureau de liaison de la Commission au Siège de l'ONU. | UN | والمبالغ الواردة تحت هذا العنوان تشمل أيضا مكتب الاتصال التابع للجنة في مقر اﻷمم المتحدة. |
Le dépassement sous cette rubrique s'explique par le remplacement de quatre véhicules blindés de transport de troupes. | UN | تعزى الاحتياجات اﻹضافية تحت هذا البند إلى الاستعاضة عن أربع ناقلات أفراد مصفحة. تكاليف الموظفين المدنيين |
L'augmentation des ressources nécessaires sous cette rubrique est due au déploiement de l'élément de police civile. | UN | والزيادة في الاحتياجات تحت هذا البند ناتجة عن وزع عنصر الشرطة المدنية. |
Le Comité compte revenir sur la question de l'inclusion du personnel contractuel dans le calcul des prévisions de dépenses sous cette rubrique. | UN | وتعتزم اللجنة أن تعود إلى مسألة إدراج الموظفين التعاقديين في حساب التقديرات تحت هذا البند. |
Aucun montant n'est prévu sous cette rubrique, compte tenu de la réduction des activités de la mission. | UN | لا يلزم أي اعتماد تحت هذا البند بسبب انخفاض أنشطة البعثة. |
Aucun montant n'est prévu sous cette rubrique, le matériel existant de la MINUHA devant être utilisé. | UN | لم يرصــد اعتمــاد تحت هذا البند، حيث سيجري استخدام معدات الاتصال الموجودة في البعثة. |
Le montant autorisé sous cette rubrique sera totalement engagé au cours de la période considérée. | UN | سيلتزم على نحو كامل بالمبلغ المأذون به تحت هذا البند، وذلك أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les coûts d'entretien inférieurs au montant prévu permettront de réaliser des économies sous cette rubrique. | UN | سيؤدي تحمل تكلفة صيانة أقل الى تحقيق وفورات تحت هذا البند من بنود اعتمادات الميزانية. |
Aucune dépense n'a été engagée sous cette rubrique pendant la période considérée du fait que les élections ont été reportées. | UN | لم يجر تكبد أي نفقات تحت هذا البند خلال فترة التقرير إذ تم تأجيل الانتخابات في ليبريا. |
Trois exposés ont été faits sous cette rubrique. | UN | في إطار هذا الموضوع، قُدم ما مجموعه ثلاثة عروض. |
Maintenant elle repose sous cette pierre, au côté de mon père. | Open Subtitles | والآن فهي ترقد إلى جانب أبي تحت هذه الصخرة |
Puis-je considérer que les points figurant sous cette rubrique sont inscrits à l'ordre du jour? | UN | هل لي أن أعتبر أن البنود الواردة تحت ذلك العنوان تقرر إدراجها في جدول الأعمال؟ |
Il a été confirmé que les juges tombent également sous cette définition, bien qu'aucun exemple concret n'ait été donné. | UN | وقد أُكِّد أنَّ القضاة بدورهم يُمكن أن يندرجوا أيضاً ضمن هذا التعريف، غير أنَّه لا توجد أمثلة على ذلك. |
Peut-être qu'elle a un putain de corps sous cette robe sainte. | Open Subtitles | ربما كانت مثيرة تحت تلك العباءة المسيحية |
Tu sais ce qu'il y a sous cette église ? | Open Subtitles | هل تعلم ما هو أسفل تلك الكنيسة ؟ |
65. Aucune ressource supplémentaire n'est demandée sous cette rubrique. | UN | ٦٥ - لم يخصص مبلغ اضافي في اطار هذا البند. |
Quelque 3 000 km au nord du cap, sous cette plage sablonneuse, de nouvelles vies commencent. | Open Subtitles | بعيداً عن الرأس بألفي ميل، أسفل هذا الشاطئ الرملي، حياة جديدة بدأت تنشط |
du Secrétariat de l'Organisation de Nations Unies. Les réunions annoncées sous cette rubrique sont privées. | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
11. Des économies ont été réalisées sous cette rubrique car on a eu besoin pendant la période considérée d'un nombre d'heures supplémentaires inférieur à ce qui avait été prévu. | UN | ١١ - يرجع الوفر المتحقق في إطار البند المذكور أعلاه الى انخفاض استعمال ساعات العمل اﻹضافية عما كان متوقعا خلال الفترة المستعرضة. |