"sous l'autorité du" - Traduction Français en Arabe

    • تحت سلطة
        
    • بتوجيه من
        
    • بتفويض من
        
    • بإذن من
        
    • تحت إمرة
        
    • بإشراف من
        
    • تحت إشراف مدير
        
    • وبتوجيه من
        
    • تحت حكم
        
    • تحت ولاية
        
    L'additif 2 informe sur les activités d'autres organismes des Nations Unies placés sous l'autorité du Secrétaire général. UN وترد في اﻹضافة ٢ معلومات عن اﻷعمال التي تضطلع بها الكيانات اﻷخرى لﻷمم المتحدة تحت سلطة اﻷمين العام.
    En effet, selon toute présomption, le Cabinet est placé précisément sous l'autorité du Président. UN ويوجد مجلس الوزراء بالفعل، حسب كل الافتراضات، تحت سلطة الرئيس على وجه التحديد.
    Les ateliers ont été organisés par des organisations de la société civile sous l'autorité du Ministère. UN وقامت بتنظيمها منظمات المجتمع المدني بتوجيه من وزارة شؤون تنمية المرأة.
    Dans sa déclaration, le représentant de Cuba a insisté sur le fait que l'organisation avait menti sur ses activités et qu'elle opérait sous l'autorité du Gouvernement tchèque. UN وركز ممثل كوبا في بيانه على أن المنظمة قد كذبت بشأن أنشطتها وأنها تعمل بتوجيه من الجمهورية التشيكية.
    Cette mission d'observation serait placée sous le commandement de l'Organisation des Nations Unies, et plus précisément du Secrétaire général agissant sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN وتكون بعثة المراقبة هذه تحت إمرة اﻷمم المتحدة، المتمثلة في اﻷمين العام بتفويض من مجلس اﻷمن.
    Selon nous, ces sanctions ne doivent être utilisées que dans des cas extrêmement graves, et seulement sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN ونرى أن الجزاءات ينبغي ألا تفرض إلا في الحالات الخطيرة للغاية وأن يكون فرضها بإذن من مجلس اﻷمن.
    68. La Division, dirigée par le Greffier adjoint sous l'autorité du Greffier, comprend la Section de l'administration des Chambres, la Section d'aide aux victimes et aux témoins, la Section des avocats et de la gestion du Quartier pénitentiaire, et la bibliothèque. UN ٦٨ - تضم هذه الشعبة، التي يرأسها المسجل المساعد بإشراف من المسجل، قسم إدارة أعمال المحكمة، ووحدة دعم المجني عليهم والشهود، وقسم المحامين وإدارة مرافق الاحتجاز، ومكتبة المراجع.
    L'ONU serait responsable du contrôle politique et stratégique général, qui serait exercé par le Secrétaire général sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN وسيكون لﻷمم المتحدة سيطرة سياسية واستراتيجية عامة يمارسها اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن.
    La Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental comprend, sous l'autorité du Représentant spécial : UN المادة ٧: تضم بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تحت سلطة الممثل الخاص:
    Cette commission, qui sera convoquée sous l'autorité du Secrétaire général, sera composée comme suit : UN وستضم الهيئة التي ستجتمع تحت سلطة اﻷمين العام:
    Elle serait placée sous le commandement de l'ONU, exercé par le Secrétaire général sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN وتكون البعثة تابعة لقيادة اﻷمم المتحدة التي يحمل مقاليدها اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن.
    Les experts pourraient autoriser le rapporteur à établir le rapport final après la clôture de la Réunion, sous l'autorité du Président. UN وقد يرغب اجتماع الخبراء في أن يأذن للمقرر، بتوجيه من الرئيس، بإعداد التقرير النهائي بعد اختتام الاجتماع.
    Le rapport, dont la version définitive sera établie sous l'autorité du Président après la session, sera soumis à la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes. UN وسيتم تجميع التقرير النهائي بتوجيه من الرئيس بعد اختتام الدورة. وسيقَدَم التقرير إلى لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك.
    Il pourrait être nécessaire que le Secrétariat, agissant sous l'autorité du Président du Conseil, définisse les restrictions qui pourraient s'imposer pour des raisons de sécurité et de disponibilité de places. UN وقد يلزم أن تفرض الأمانة، بتفويض من رئيس المجلس، أي قيود لدواعي الأمن وتوافر الأماكن.
    Il a en outre autorisé le Rapporteur à établir, selon qu'il conviendrait, le texte final du rapport ainsi que, sous l'autorité du Président, le rapport du Conseil du commerce et du développement à l'Assemblée générale. UN كما أذن المجلس للمقرر أن يُكْمِل التقرير الختامي حسب الاقتضاء، وأن يقوم، بتفويض من الرئيس، بإعداد تقرير مجلس التجارة والتنمية إلى الجمعية العامة. المرفق الأول
    Veuillez préciser si l'article 12 du décret sur la lutte contre le terrorisme s'applique également au gel des avoirs des personnes et organisations dont les noms ne figurent pas sur la liste publiée sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN فيُرجى توضيح ما إذا كان البند 12 من أمر مكافحة الإرهاب ينطبق أيضاً على تجميد أصول الأشخاص والمنظمات غير المدرجة في القائمة التي صدرت بإذن من مجلس الأمن.
    5. Décide d'habiliter le chef du secrétariat permanent à utiliser, sous l'autorité du Secrétaire général, le Fonds spécial de contributions volontaires, selon qu'il conviendra, pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse, en particulier les pays les moins avancés, à participer pleinement et utilement à la deuxième session de la Conférence des Parties; UN ٥- يقرر أن تتاح لرئيس اﻷمانة الدائمة، بإذن من اﻷمين العام، إمكانية استخدام الصندوق الخاص للتبرعات، حسب الاقتضاء، في مساعدة البلدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف، ولا سيما أقل البلدان نمواً، من أجل المشاركة على نحو كامل وفعال في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف؛
    Cette force a été placée sous l'autorité politique du Président Bongo et, en son nom, sous l'autorité du général Touré, en sa qualité de Président du Comité international de suivi. UN ووضعت القوة تحت السلطة السياسية للرئيس بونغو وبالنيابة عنه، تحت إمرة اللواء توري بصفته رئيس لجنة الرصد الدولية.
    La question de l'emploi de ce personnel, en particulier celle de savoir s'il est appelé à rester en fonctions sous l'autorité du Groenland, doit être clarifiée. UN ومن ثم يجب توضيح مسألة تشغيل الموظفين الذين يتولون هذه المهام حاليا، بما في ذلك ما إذا كان الموظفون المعنيون سينقلون للعمل تحت إمرة سلطات غرينلاند.
    61. L'Inspecteur considère qu'au minimum, tous les États Membres devraient désormais recevoir officiellement le rapport de chaque session du CAP, établi sous l'autorité du Président de celui-ci. UN 61 - ويرى المفتش، كحد أدنى للخدمة، أن تتلقى جميع الدول الأعضاء رسمياً من الآن فصاعدا التقرير الصادر عن كل دورة من دورات اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة، الذي يُعد بإشراف من رئيسها.
    L'Office a un Chef de la Division des systèmes informatiques, placé sous l'autorité du Directeur de l'administration et des ressources humaines. UN ويتولى أمور شعبةِ نُظم المعلومات في الأونروا رئيسٌ يعمل تحت إشراف مدير الشؤون الإدارية والموارد البشرية.
    Le Chef du secrétariat, sous l'autorité du groupe de gestion de la Plateforme, serait chargé, en consultation, le cas échéant, avec celui-ci et sous la direction de la Plénière, d'assurer les fonctions d'administration et de coordination liées aux activités quotidiennes du secrétariat. UN وسوف يؤدي الأمين، في خضوع لسلطة المنبر، وبتوجيه من الاجتماع العام، وبالتشاور، حسب الاقتضاء، مع فريق الإدارة المهام الوظيفية الإدارية والتنسيقية المتصلة بعمل الأمانة اليومي.
    Il s'ensuit que les réfugiés vivant dans les camps de Tindouf sous l'autorité du Frente POLISARIO continuent de souffrir. UN وبالتالي، فإن اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات تندوف تحت حكم جبهة البوليساريو يستمرون في المعاناة.
    Un bureau spécial chargé du projet de système ITDS avait été initialement créé sous l'autorité du Secrétaire au Trésor. UN وكان مكتب خاص بمشروع نظام بيانات التجارة الدولية قد أنشئ في بادئ الأمر تحت ولاية وزير المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus