"sous la direction de" - Traduction Français en Arabe

    • بقيادة
        
    • تحت قيادة
        
    • بتوجيه من
        
    • برئاسة
        
    • تحت إشراف
        
    • وبقيادة
        
    • تحت إدارة
        
    • تحت توجيه
        
    • في ظل قيادة
        
    • بإشراف
        
    • وتحت قيادة
        
    • وبتوجيه من
        
    • تحت رئاسة
        
    • بزعامة
        
    • يقودها
        
    Il est essentiel que celle-ci, sous la direction de mon Représentant spécial, reste en mesure de concourir efficacement au processus de paix en Sierra Leone. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تظل البعثة، بقيادة ممثلي الخاص، في وضع يسمح لها بتقديم مساعدة فعالة لعملية السلام في سيراليون.
    Je salue le précieux travail des Volontaires des Nations Unies, sous la direction de leur Coordonnatrice exécutive Sharon Capeling-Alakija. UN وإنني لأحيي العمل القيّم الذي يقوم به متطوعو الأمم المتحدة، بقيادة منسقها، شارون كابلين ألاكيجا.
    Les comités nationaux devaient préserver leur identité et leur autonomie sous la direction de leurs conseils d'administration respectifs. UN وأعرب عن ضرورة المحافظة على هوية واستقلال اللجان الوطنية تحت قيادة المجالس التنفيذية الخاصة بكل منها.
    Elles seront exécutées par la Division de la population, sous la direction de la Commission de la population. UN وسينفذ البرنامج بواسطة شعبة السكان بتوجيه من لجنة السكان.
    La MINUS, sous la direction de mon Représentant spécial, fera tout ce qui est en son pouvoir pour soutenir et encourager cette ouverture. UN ولن تدخر بعثة الأمم المتحدة في السودان، برئاسة ممثلي الخاص، جهدا من أجل دعم عملية التدامج هذه وتشجيعها.
    Dès leur libération, tous les enfants sont pris en charge et leur famille est recherchée sous la direction de l'UNICEF. UN ويستفيد جميع الأطفال عند الإفراج عنهم من الموارد المتاحة تحت إشراف اليونيسيف لرعاية الأطفال وتقصي أماكن وجود أسرهم.
    Nous voudrions plus particulièrement saluer le travail accompli par l'UNICEF, sous la direction de Mme Ann Veneman. UN ونود على نحو خاص أن نشيد بعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة بقيادة السيدة آن فينيمان.
    En agissant tous ensemble sous la direction de l'ONU, nous pourrons réaliser un monde exempt de sida. UN إن في مقدورنا أن نجعل العالم خاليا من الإيدز إذا عملنا سويا بقيادة الأمم المتحدة.
    Ils ont pris note avec satisfaction des efforts déployés sous la direction de l'UNESCO, qui avaient contribué à réduire les taux réels d'analphabétisme dans le monde entier. UN ولاحظ الوزراء مع التقدير الجهود التي تبذل بقيادة اليونسكو، التي أسهمت في خفض معدلات اﻷمية في العالم أجمع خفضا حقيقيا.
    Il appelle le peuple haïtien à oeuvrer en vue de la réconciliation nationale et du développement de son pays sous la direction de son président démocratiquement élu, Jean-Bertrand Aristide. UN وكمبوديا تناشد شعب هايتي أن يعمل نحو المصالحة الوطنية وتنمية بلده بقيادة الرئيس المنتخب ديمقراطيا، جان برتراند أريستيد.
    Les comités nationaux devaient préserver leur identité et leur autonomie sous la direction de leurs conseils d'administration respectifs. UN وأعرب عن ضرورة المحافظة على هوية واستقلال اللجان الوطنية تحت قيادة المجالس التنفيذية الخاصة بكل منها.
    À cet égard, nous avons le devoir collectif de lutter contre cette menace de manière efficace, sous la direction de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، يقع على عاتقنا واجب جماعي بأن نحارب هذا الخطر بشكل فعال، تحت قيادة الأمم المتحدة.
    Les démineurs mozambicains ainsi formés travailleront sous la direction de superviseurs étrangers. UN وسوف يعمل أفراد إزالة اﻷلغام الموزامبيقيين المدربين تحت قيادة مشرفين أجانب يعملون بعقود.
    Elles seront exécutées par la Division de la population, sous la direction de la Commission de la population. UN وسينفذ البرنامج بواسطة شعبة السكان بتوجيه من لجنة السكان.
    sous la direction de l'opérateur radio principal, assure le fonctionnement du matériel radio entre la zone de la mission et New York. UN يقومون، بتوجيه من عامل اللاسلكي اﻷقدم، بتشغيل معدات اللاسلكي فيما بين منطقة البعثة ونيويورك.
    214. sous la direction de M. James P. Grant, l'UNICEF poursuit ses efforts en faveur des enfants. UN ٢١٤ - تواصل اليونيسيف برئاسة السيد جيمس غرانت ما تبذله من جهود في سبيل الطفل.
    Nous avons pris note du rapport du Secrétaire général et du suivi qui en est fait par le Comité directeur sous la direction de la Secrétaire générale adjointe, Mme Susana Malcorra. UN وقد أحطنا علما بتقرير الأمين العام ومتابعته المستمرة من قِبل اللجنة التوجيهية برئاسة وكيلة الأمين العام سوزانا مالكورا.
    Cet appui sera fourni sous la direction de la Commission et en consultation avec la Banque mondiale et la Commission européenne. UN وكل هذا الدعم سيُقدم تحت إشراف لجنة الإصلاح الإداري والخدمة المدنية، وبالتشاور مع البنك الدولي والمفوضية الأوروبية.
    L'application des normes se poursuit sous la direction de l'Agence pour l'intégration européenne qui relève des autorités du Kosovo. UN ويجري تنفيذ المعايير بالاشتراك مع وكالة التكامل الأوروبي وبقيادة سلطات كوسوفو.
    De concert avec le GIP, des spécialistes des affaires civiles ont également participé après les élections à la délivrance de certificats par la municipalité sous la direction de l'OSCE. UN كما شارك موظفو الشؤون المدنية، مع قوة الشرطة الدولية، في عملية اعتماد مسؤولي البلديات التي جرت تحت إدارة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بعد الانتخابات.
    Aujourd'hui, plus de 1,5 million de citoyens s'exercent régulièrement et font du sport sous la direction de professionnels. UN وهناك اليوم أكثر من 1.5 مليون مواطن يشاركون بانتظام في الرياضة أو التمارين البدنية تحت توجيه أفراد محترفين.
    Nous espérons que, sous la direction de son président, l'Assemblée des États parties présentera un candidat consensuel le moment venu. UN ويحدونا الأمل في أن تختار جمعية الدول الأطراف، في ظل قيادة رئيسها، مرشحا توافقيا.
    A la suite de ce travail, il a été entrepris plus de 400 projets d'amélioration de l'efficacité qui sont menés, sous la direction de hauts fonctionnaires de l'Organisation, avec la participation du personnel. UN مما أدى إلى القيام بما يزيد على ٤٠٠ مشروع لتحقيق الكفاءة بإشراف المسؤولين اﻹداريين في اﻷمم المتحدة ومشاركة الموظفين.
    sous la direction de l'Ambassadeur Marin Bosch, du Mexique, Président du Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires, les délégations de divers pays ont participé à des négociations de fond à propos de plusieurs aspects du traité. UN وتحت قيادة السفير مارين بوشي ممثل المكسيك، وهو رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، أجرت الوفود من مختلف البلدان مفاوضات مضمونية على بعض جوانب المعاهدة.
    sous la direction de la Commission, un questionnaire a été mis au point et soumis aux parlements pour réponse. UN وبتوجيه من اللجنة، أجريت دراسة استقصائية وقُدمت إلى البرلمانات للرد عليها.
    Le Bureau du Médiateur des droits de l'homme va sans doute prendre une impulsion nouvelle sous la direction de Mme Gret Haller. UN ويبدو أن من المحتمل أن يكون لمكتب أمين المظالم لحقوق اﻹنسان تأثير هام تحت رئاسة اﻵنسة غريت هامر.
    Je saisis donc l'occasion pour confirmer au peuple palestinien, sous la direction de l'Organisation de libération de la Palestine, qu'il peut compter sur notre appui et notre solidarité. UN وأود إذن أن اغتنم هذه الفرصة ﻹعادة تأكيد دعمنا للشعب الفلسطيني وتضامننا معه بزعامة منظمة التحرير الفلسطينية.
    Dans l'intervalle, j'espère sincèrement que l'action actuellement menée sous la direction de la Russie pour parvenir à une solution politique aboutira à des résultats positifs. UN وفي غضون ذلك، فإنني آمل مخلصا أن تحقق الجهود، التي يقودها الاتحاد الروسي للتوصل الى حل سياسي، نتائج إيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus