"souveraine de" - Traduction Français en Arabe

    • السيادة بين
        
    • السيادية
        
    • في السيادة
        
    • السيادي
        
    • ذات السيادة
        
    • سياديا
        
    • سيادية
        
    • سيادي من
        
    • المتمتع بالسيادة
        
    • حاكمة
        
    • من حيث السيادة
        
    • السيادة التي
        
    • السيادة لجميع
        
    En outre, le statut souligne le principe d'égalité souveraine de tous ses membres. UN كذلك، يشدد النظام اﻷساسي على مبدأ التساوي في السيادة بين جميع أعضائها.
    La Charte des Nations Unies consacre l'égalité souveraine de tous les États. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة على المساواة في السيادة بين جميع الدول.
    Le principe fondamental de l'ONU - l'égalité souveraine de tous les Etats - conserve sa validité aujourd'hui. UN إن المبدأ اﻷساسي الذي قامت عليه اﻷمم المتحدة وهو المساواة في السيادة بين جميع الدول لا يزال سليما اليوم.
    Ce processus de réforme doit rester sensible au principe de l'égalité souveraine de tous les États dans le processus décisionnel. UN لكن عملية الإصلاح يجب أن تبقى مراعية للمبدأ الأساسي المتمثل في المساواة السيادية للدول في عملية صنع القرار.
    À la fin de la période 2012, la Caisse n'avait en portefeuille aucune exposition directe à la dette souveraine de ces pays. UN وعند نهاية السنة المالية 2012، لم تكن للصندوق أي رهانات مباشرة على إصدارات هذه البلدان من الديون السيادية.
    Depuis, le problème a culminé en une crise de la dette, du fait que la dette souveraine de certains parmi les principaux pays du monde a explosé, faisant courir à ces pays le risque de défaut de paiement. UN وتصاعدت المشكلة لاحقاً مما أفضى إلى ظهور أزمة الدين الحالية نظراً لأن مستويات الدين السيادي لبعض أكبر الاقتصادات في العالم قد ارتفعت بشكل حاد مما جعلها تواجه خطر العجز عن السداد.
    L'Organisation repose sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses membres. UN تقوم المنظمة على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع اﻷعضاء.
    L'exercice de réforme doit promouvoir une plus grande démocratisation conforme au principe de l'égalité souveraine de tous les Etats. UN وينبغي لعملية الاصلاح أن توطــد المزيـــد من الديمقراطية وفقا لمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول.
    Cette façon de faire est en contradiction avec la Charte des Nations Unies qui consacre le principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres. UN إن القيام بذلك يخالف ما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة الذي أكد مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء.
    La Charte consacre de façon explicite le principe de l'égalité souveraine de tous les États. UN فالميثاق ينص بشكل أساسي وصريح على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء.
    Ici, nous sommes tous des membres permanents, incarnant le principe de l'égalité souveraine de tous les États. UN هنا، نحن جميعا أعضاء دائمون، نجسد مبدأ المساواة من حيث السيادة بين جميع الدول.
    Le Bénin réitère son appui total aux efforts du Conseil des droits de l'homme pour faire prévaloir l'égalité souveraine de tous les États dans le domaine des droits de l'homme. UN وأعرب عن دعم بنين الكامل لمجلس حقوق الإنسان وجهوده في دعم المساواة في السيادة بين جميع الدول في مجال حقوق الإنسان.
    Tout traitement différencié des représentants ou mépris envers l'égalité souveraine de tous les États Membres sont inacceptables. UN وأكد أن أي معاملة تفضيلية للمندوبين أو تجاهل للمساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء أمر غير مقبول.
    Les États ont la responsabilité souveraine de rendre la justice et de promouvoir le respect du droit. UN وتقع على عاتق الدول المسؤولية السيادية عن إقامة العدالة وتعزيز إنفاذ القانون.
    C. La crise de la dette souveraine de certains pays développés UN جيم - التصدي لأزمة الديون السيادية للبلدان المتقدمة النمو
    C'est le seul organe dans lequel on viole le principe de l'égalité souveraine de manière aussi systématique, institutionnalisée et flagrante. UN ولا ينتهك في أي جهاز آخر مبدأ المساواة السيادية على هذا النحو اليومي المؤسسي والصارخ.
    La Charte des Nations Unies établit clairement le principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres. UN وذكّر بأن ميثاق الأمم المتحدة قد أرسى بوضوح مبدأ مساواة جميع الدول الأعضاء في السيادة.
    La crise de la dette souveraine de pays européens en 2010 est survenue alors que les précédents ratés du système de notation avaient déjà ébranlé la confiance. UN وجاءت أزمة الدين السيادي الأوروبي عام 2010 في فترة كانت فيها الثقة بالوكالات قد اهتزت بالفعل بسبب الكوارث التي أحدثتها تقديرات سابقة.
    Une période de transition avait débuté en 1991, avec l'adoption par la Conférence nationale souveraine de la loi constitutionnelle. UN وبدأت فترة انتقالية في 1991، عندما اعتمدت الجمعية الوطنية ذات السيادة القانون الدستوري.
    La protection diplomatique avait toujours été une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international. UN وأشار إلى أن الحماية الدبلوماسية تشكل دائما حقا سياديا للدولة باعتبارها من أشخاص القانون الدولي.
    Si les gouvernements nationaux ont la responsabilité souveraine de la protection des civils, les missions doivent pleinement y participer en utilisant tous les moyens dont elles disposent. UN في حين أن الحكومات الوطنية تتحمل مسؤولية سيادية لحماية المدنيين، يجب على البعثات القيام بطريقة شاملة باستخدام جميع الأدوات الموجودة في جعبتها.
    Par ailleurs, M. Levy croit comprendre que l'importance et la portée de l'assistance à fournir en de telles circonstances relèveront de l'interprétation souveraine de l'État concerné. UN وقال إنه يعتقد أيضاً أن مقدار ونطاق المساعدة الواجب تقديمها في ظروفٍ كهذه ينبغي أن يخضعا لتفسيرٍ سيادي من الدولة المعنية.
    Le droit international pose clairement que tout État a l'obligation de respecter l'intégrité territoriale et l'indépendance souveraine de tout autre État. UN إن القانون الدولي ينص بوضوح على أن كل دولة عليها التزام باحترام سلامة أراضى كل دولة أخرى واستقلالها المتمتع بالسيادة.
    Tu es celle qui est la mère naturelle de toutes les choses, la maîtresse et souveraine de tous les éléments, la première des divinités célestes, lumière des déesses. Open Subtitles الأم الطبيعيه لكل الأشياء جميعاً حاكمة و راعية كل العناصر اولى الآلهه السماويه
    Le choix des sources et des formes d'énergie est la prérogative souveraine de chaque État. UN فاختيار مصادر الطاقة وتنويع الطاقة من حقوق السيادة التي تتمتع بها كل دولة.
    Réaffirmant les principes de souveraineté, de non-intervention et d’égalité souveraine de tous les États, ainsi que les droits et obligations consacrés par la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد مبادئ السيادة وعدم التدخل والمساواة في السيادة لجميع الدول، وعلى الحقوق والالتزامات المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus